Saturday, December 04, 2021

Ambition (II)

Edward Gibbon:
Diocletian, who, from a servile origin, had raised himself to the throne, passed the nine last years of his life in a private condition. Reason had dictated, and content seems to have accompanied, his retreat, in which he enjoyed for a long time the respect of those princes to whom he had resigned the possession of the world. It is seldom that minds long exercised in business have formed any habits of conversing with themselves, and in the loss of power they principally regret the want of occupation. The amusements of letters and of devotion, which afford so many resources in solitude, were incapable of fixing the attention of Diocletian; but he had preserved, or at least he soon recovered, a taste for the most innocent as well as natural pleasures; and his leisure hours were sufficiently employed in building, planting, and gardening. His answer to Maximian is deservedly celebrated. He was solicited by that restless old man to reassume the reins of government and the Imperial purple. He rejected the temptation with a smile of pity, calmly observing that, if he could show Maximian the cabbages which he had planted with his own hands at Salona, he should no longer be urged to relinquish the enjoyment of happiness for the pursuit of power.

The History of the Decline and Fall of the Roman Empire
More "Ambition"

Saturday, November 27, 2021

A Few "Regrets"

I pulled out this slender letterpress chapbook the other day when I was looking for something else. I had forgotten that I owned it. The cover reads Sonnets Translated from Les Regrets of Joachim du Bellay 1553, the publisher is "the Uphill Press, New York," and the translator (who is also the printer) is identified only as A. H. It bears a date of 1972, and the statement of limitations at the back indicates that one hundred and ten copies were printed. (My copy, number 38, is inscribed to a noted architect and his wife, "in old friendship," but that's a tale for another time.)
It didn't take much to identify the person responsible, an arts administrator and biographer of Woodrow Wilson named August Heckscher. But neither in his 1997 New York Times obituary nor in the Wikipedia article devoted to him is there any hint that he was also an avid amateur printer, translator, and poet (probably in that order of importance). For that information you have to refer to the likes of Joseph Blumenthal, the noted printer and author of Typographic Years: A Printer's Journey through a Half-Century 1925-1975 who has this to say:
Among his public activities, Heckscher was Consultant in the Arts for President Kennedy and a Commissioner of Parks who planted thousands of trees in New York City. In his living room in New York, he set type by hand and printed fine small books and ephemera, often with the help of his son Charles. More recently he has set up "The Printing Office at High Loft" at his summer home in Seal Harbor, Maine, where with young apprentices he prints and publishes modestly but with éclat.
A little more digging turned up this photo of Heckscher and his sons at work from a 1962 profile in Life magazine.
Letterpress printing was probably never a particularly common hobby, but it did have its aficionados in postwar America, many of whom had day jobs in unrelated fields and carried out a collegial kind of artistic underground in their off-hours. (Broadcaster Ben Grauer, proprietor of the Between Hours Press, was a notable example.) It was negligible from an economic standpoint (hobby printers were careful not to take business away from professionals, and generally their productions were simply given away to friends), but here and there, on presses tucked away in Manhattan apartments or the basements of suburban homes, some fine work was done — and no doubt there are still people doing it.

The brief "Note" attached to this chapbook sets the scene:
Joachim du Bellay journeyed to Rome in 1553 in the service of his uncle, Cardinal du Bellay. The young Renaissance poet and scholar might have been expected to find many rewards during his three years at the center of the classical world. On the contrary, he was extremely unhappy — though it must be remarked that like many who are unhappy when they travel, he was hardly less so when he returned home. In Les Regrets, published in 1558, he poured out in sonnet form the varied pains of exile.
Heckscher tells us that he was inspired to translate the selections while he himself was traveling, in his case in Morocco. Below is a sample; I've cropped the page for the sake of readability on the web. Heckscher's margins are more generous, and of course he would have taken pride in his page design.
The chapbook is rounded off with an Envoi "from a different hand," that is, from A. H. himself:
Sleep, du Bellay, sleep sound and do not fret.
Dislikes and troubles vanish with the past.
The stuffy Roman dames, the Latin cast,
Are one with centuries that rise and set.

The endless littleness of your regret,
The heart in servitude, the soul harassed,
Are eased by kindly death, which gives at last
The peace men seek in life, but do not get.

Your verses still are read: along the Quai
When earliest Paris spring was on its way
And pear-trees flower'd in your beloved Anjou

I bought your book. I heard from far away,
Above the crimes and passions of our day,
Your sad, so human accents speaking through.

Sunday, October 31, 2021

Notebook: Home Fires

Sir James George Frazer:
Not only among the Celts but throughout Europe, Hallowe’en, the night which marks the transition from autumn to winter, seems to have been of old the time of year when the souls of the departed were supposed to revisit their old homes in order to warm themselves by the fire and to comfort themselves with the good cheer provided for them in the kitchen or the parlour by their affectionate kinsfolk. It was, perhaps, a natural thought that the approach of winter should drive the poor shivering hungry ghosts from the bare fields and the leafless woodlands to the shelter of the cottage with its familiar fireside. Did not the lowing kine then troop back from the summer pastures in the forests and on the hills to be fed and cared for in the stalls, while the bleak winds whistled among the swaying boughs and the snow-drifts deepened in the hollows? and could the good-man and the good-wife deny to the spirits of their dead the welcome which they gave to the cows?

The Golden Bough

Thursday, October 28, 2021

The Old Country

It's a frightening thought that I've reached an age where there are now books that I first read almost fifty years ago, and I'm not talking about The Cat in the Hat. A case in point is this Signet Classics edition of Turgenev's The Hunting Sketches, which I first read so long ago that I remembered only that it had about as much to do with hunting as Richard Brautigan's Trout Fishing in America had to do with angling. But I did know that I enjoyed it at the time, and some vague recollection of its mood, coupled with a desire for an antidote after suffering through The Idiot, led me back to it.

I had long ago discarded my old copy. There are newer translations that for all I know may be better than Bernard Guilbert Guerney's, but nostalgia drew me back to this edition and I found a second-hand but still sturdy replacement copy easily enough.

The Hunting Sketches was Turgenev's first book, and its narrator, a member of the Russian landed gentry who seems to have unlimited time on his hands, is thought to have much in common with the author. Not much actual hunting takes place, just the odd game bird or two, but the narrator's travels in search of sport lead him to various encounters with the peasants and gentlefolk of the Russian countryside, a cast of characters that, for a Westernized Russian like Turgenev, must have seemed intriguingly exotic. The individual sketches range widely in tone and subject, encompassing "tragedy, comedy, history, pastoral, pastoral-comical, historical-pastoral...," and so on. Here and there the descriptive passages get a bit florid (at least in this translation), but overall the tone is dispassionate, even anthropological; at times I was reminded of that other meticulous explorer of foreign lands, Lafcadio Hearn. The most memorable tale is probably "Bezhin Meadow," in which the narrator, having become lost, stumbles onto a night encampment of five adolescent boys, who exchange eerie tales of local ghosts and horrors once they think that the narrator has fallen asleep. It's a wonderful piece of writing.

The book was published in the 1850s, and the Russia it describes has been transformed and transformed again since then, but Turgenev seems like our contemporary, or the kind of contemporary we would have if we deserved him. Within the limits of his class and his background and the inevitable constraints of literary creation he described life as he found it. Naturally the authorities were displeased.

*
In addition to extensive work as translator, Bernard Guilbert Guerney, who died in 1979, had a second career as the proprietor of the Blue Faun Bookshop in New York City, which was in existence from 1922 into the '70s. (There is a Walker Evans photograph of the shop's exterior.) He was born near Odessa as Bernard Abramovich Bronstein or Bronshtein, and one source indicates that he may have been related to Trotsky. Walter Goldwater, a fellow bookseller, had this to say of him:
He was a great talker and one of the ones who was very resentful about the way things were going: things always used to be better; people are now illiterate; he can't stand people coming in; they don’t know anything, and so on. He was very difficult to do business with, but we got along quite well because we used to talk in Russian or talk about Russia.
Vladimir Nabokov called Guerney's translation of Gogol's Dead Souls "an extraordinarily fine piece of work."

Thursday, October 21, 2021

Visitors


A posh tour bus pulls up outside our house and discharges a group of North Koreans and American supporters, who barge in through our front door carrying books and brightly-colored papier-mâché animals as gifts. Some of the North Koreans carry automatic weapons; there are also some children. I round everybody up and make them leave, then call the police. The police already know about it; they say the tour bus is going all around the country like that and not to worry. When I look at some paperwork tucked into the books I realize that they were bought from a former employer.

Monday, October 04, 2021

Calais


Charles Dickens:
The passengers were landing from the packet on the pier at Calais. A low-lying place and a low-spirited place Calais was, with the tide ebbing out towards low water-mark. There had been no more water on the bar than had sufficed to float the packet in; and now the bar itself, with a shallow break of sea over it, looked like a lazy marine monster just risen to the surface, whose form was indistinctly shown as it lay asleep. The meagre lighthouse all in white, haunting the seaboard as if it were the ghost of an edifice that had once had colour and rotundity, dropped melancholy tears after its late buffeting by the waves. The long rows of gaunt black piles, slimy and wet and weather-worn, with funeral garlands of seaweed twisted about them by the late tide, might have represented an unsightly marine cemetery. Every wave-dashed, storm-beaten object, was so low and so little, under the broad grey sky, in the noise of the wind and sea, and before the curling lines of surf, making at it ferociously, that the wonder was there was any Calais left, and that its low gates and low wall and low roofs and low ditches and low sand-hills and low ramparts and flat streets, had not yielded long ago to the undermining and besieging sea, like the fortifications children make on the sea-shore.

Little Dorrit

Wednesday, September 15, 2021

Report of the Committee on Agriculture (II)

Most of this year's butternut squash crop has now been harvested. I grew two types, both of which are hybrids. The tan ones shown above are a variety called Canesi; the others, which can be either mottled green or a two-tone combination of mottled green and yellow-orange, are Autumn's Choice. The colors on the latter variety tend to fade eventually after they're picked.

I planted three or four hills in an area of our yard that hadn't been used for growing anything but grass and weeds for some time. When I dug into it I discovered old cinders, broken glass, and other indications that it had formerly been a household dump, perhaps a century ago, but the soil was apparently suitable for vegetables. About ten or twelve vines emerged, and although at first they were slow to develop once they got going they were quite rampant. The dreaded squash vine borers that are endemic in our area either let them be or did minimal damage; butternuts, which are Cucurbita moschata, are less affected than other squash species. A deer made it over our fence one evening and did some minor damage, but once the fruits themselves started to develop I swathed them in row cover every night and that proved successful. There are still a few squash on the vines but all in all we'll have a good eighty pounds or so of winter squash, which should keep us well supplied with pumpkin pies and side dishes throughout the winter. (Butternuts store for months.) We've shared a few with neighbors already and may wind up giving away more.

I have a few packaged seeds left of both varieties. Since they're hybrids and won't "breed true" there's no point in saving seed from this year's harvest, and Autumn's Choice is becoming hard to find, so next year may be the last for that one. The average size of the squash I harvested this year was in the range of five to seven pounds, which is a bit on the large side to be practical for a small household, so I'll probably mix in a smaller variety next year, perhaps one that is "open pollinated" and can be saved from each year's harvest.

Autumn's Choice proved delicious in previous years, but I won't know about Canesi until they have a chance to cure for a few weeks. Certainly they look appetizing.

Monday, September 13, 2021

Ostalgia

This novel set in a fictitious Eastern European country was published in 1983, that is, the year after the death of Leonid Brezhnev, but superficially at least it's very much a book of the "Brezhnev era" and also of the Margaret Thatcher years. The Iron Curtain and the Iron Lady are both long gone, of course, so I was curious to revisit the book now, having liked it so much when it first appeared.

The central character of Rates of Exchange is a British academic named Petworth who is dispatched on a two-week lecture tour sponsored by the British Council. He arrives in a country that has been "pummelled, fought over, raped, pillaged, conquered and oppressed by the endless invaders who, from every direction, have swept and jostled through this all too accessible landscape." The official language spoken in Slaka is a farrago of Slavic and Romance elements as well as loan words from English and other tongues, and it's prone to overnight shifts in dialect as different political factions in the country vie for influence. Much deft comedy is had from all this and from the inevitable misunderstandings that go along with travel and with translation, and Malcolm Bradbury is nothing if not fluent and witty about all that. But there's more here than simply mocking foreign ways. Petworth never knows whom he can trust among the officials and cultural figures who wine and dine him and usher him around the country, but he himself is an unsettled figure, a middle-aged man of middling accomplishments, with a muddled marriage, in short, he can scarcely be regarded as "a character in the world-historical sense" as one of his interlocutors puts it. He is no more in control of his life than are the people he meets, all of whom are either working for or looking over their shoulders at (generally both) the ubiquitous state security apparatus. The book is suffused with an uneasy melancholy that doesn't go out of date with geopolitical changes. If it's true that one can't really imagine this novel being written today, it nevertheless hasn't lost one bit of relevance.

Saturday, September 04, 2021

The Lowest of the Low



A Josef Škvorecký novella set in wartime Czechoslovakia led me to this droll 1985 BBC documentary about the bass saxophone and its players, who seem a genial lot, comfortable with the humorous effect the instrument tends to have on people but also very much in earnest in their devotion to it. Škvorecký himself appears as one of the interviewees.

One of the masters of the bass saxophone was the multi-instrumentalist and bandleader Adrian Rollini (1903-1956), who can be heard below leading a lively combo that includes a young Buddy Rich.


Rollini largely abandoned the instrument in his later career. He opened a hotel in the Florida Keys and died in a hospital in ghastly circumstances, apparently after having run afoul of the mob. Ate van Delden's Adrian Rollini: The Life and Music of a Jazz Rambler is the definitive biography.

Thursday, September 02, 2021

"The nastiest Christian I've ever met"

And some books are just not meant for one ... I picked up The Idiot because I was more or less housebound for a few days and tired of dipping half-heartedly into insubstantial books I had already read. I hadn't looked into Dostoevsky at all since re-reading Crime and Punishment fifteen years or so ago, and The Idiot was one of the few long novels in the house I had never read. I knew even less about it than I do about the author's other major late works, The Possessed (to use its most familiar title) and The Brothers Karamazov, neither of which I own.

I don't exactly regret reading it, now that I've finished, and nothing stopped me from tossing it aside halfway through (I didn't), but it hasn't raised my estimation of the author. (The gratuitous title of this post, by the way, is a mot of Turgenev's.) For 600 pages various infuriating characters, including the feckless hero Prince Myshkin, rant and rave, shift emotions with little prelude or logic, and essentially do nothing (until the final pages). In his rare moments of coherence Myshkin reveals himself as the worst kind of spiritual reactionary, engaging in anti-Western (and vehemently anti-Catholic) tirades that embarrass even his not exactly progressive social circle. Granted some cultural differences (and exasperation on the part of the reader), but I found it difficult to follow and mostly not worth the trouble. To be fair, there are some brilliant set-pieces, but they can't redeem the novel as a whole.

I can, however, see why Kafka regarded Dostoevesky highly, and in saying so I don't mean to sneer at either writer. Strip Dostoevsky of the political and religious baggage, a few dozen patronymics, and a few hundred pages, and you have the core of a potentially interesting existential or psychological novel, even if the result might turn out to be deemed ultimately unsuccessful. But everything in this novel speaks of artistic force, and nothing of artistic control.

I would have been amused, however, if Edward Gorey (who did cover art for a few of Dostoevsky's other works) had been given the opportunity to illustrate this one. His gentle satirical eye would have provided welcome relief.

Monday, August 23, 2021

Red in Tooth and Claw

Our dog came upon this large Chinese praying mantis in our yard this morning in incriminating circumstances. The mantis was on the ground directly beneath our hummingbird feeder, and I found the insect surrounded by small feathers, with some of which it appears to have bedecked itself according to the custom of hunters from time immemorial. It reared up in an intimidating manner and the dog, who is no fool, backed off and quickly lost interest.

Until I can decide its fate I have brought it inside and put it in a transparent plastic container where I can keep an eye on it, and vice versa. I can't simply release it; it's an invasive species and they do eat hummingbirds, as improbable as that seems. On the other hand I can't quite bring myself to kill it.

For the last few hours it has been hanging on upside down to the lid of the container, which permits the passage of air. I gave it three Mexican bean beetles in case it got hungry, but they appear to have died of fright. Now it's staring in my direction, awaiting my next move. If I am murdered in my sleep tonight you will know who to blame.

Friday, August 13, 2021

Nancy Griffith 1953-2021

The gifted songwriter and performer Nanci Griffith has died at the age of 68. Here she is in her prime, with a lovely live version of one of her best songs.


The New York Times has an obit.

Tuesday, August 10, 2021

Ambition


One day I hope to retire to grow the vegetable marrows, but until then I have only the window box. — Hercule Poirot

Il faut cultiver notre jardin. — Candide

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
— Yeats, "The Lake Isle of Innisfree"

When a knight retires his only plan
is to live in peace and quiet like a gentleman.
He makes a modest living selling honey and cheese
and his golden helmet is a hive for bees.
— Peter Blegvad, "Golden Helmet"

Monday, August 02, 2021

Report of the Committee on Agriculture (I)

I admit it: I'm a squash obsessive. Not so much summer squash, which actually don't grow that well for me these days, but the winter cucurbits, the acorns, buttercups, butternuts, hubbards, and all the other countless hard-shell variations. I like eating them (some are better than others), but I really like growing them. As much as I enjoy planting and harvesting beans, turnips, tomatoes, peppers, and all the rest, to me there's a particular satisfaction to be found in the heft and durability of a winter squash that just can't be derived from any other vegetable. You stick a few seeds in a little patch of ground and a few months later, if it all works out, you have vines trailing all over your yard and a nice solid crop of produce that can be measured in pounds or even tens of pounds instead of a few ounces. If you're lucky, the harvested squash will keep all winter and be on your table for Thanksgiving and Christmas.

Squash aren't foolproof, however. Where I live, the insidious squash vine borer — a kind of moth larva — reliably wipes out any potential crop of zucchini, yellow squash, and the like, anything, that is, that belongs to the most widely cultivated and diverse species of squash, Cucurbita pepo. There are strategies for combatting the borers (spraying with chemicals isn't an option for me), but ultimately if you've got a serious infestation your vines are likely toast. Fortunately for the gardener, however, there are other squash that show strong resistance to the borers, especially anything belonging to the species Cucurbita moschata, the most familiar type of which is the delicious and productive butternut squash. These, knock on wood, have done reliably well for me. But I'll save the butternuts for a later post; they are, after all, still on the vine as I write.

Acorn squash, which are C. pepo, are a bit of an outlier among winter squash, maturing earlier than the massive blue hubbards and their ilk, but also not storing quite as long. I've tried them once or twice, but the borers caught up with them eventually and I didn't get much yield. This year, however, something unexpected happened. I designated two areas in my garden for squash, one a strip in the back of the yard where long butternut vines have plenty of space to stretch out, and a 4'x4' section of framed bed in my main garden which I set aside for zucchini (which generally need less room) and just a couple of butternuts, figuring that I could train a vine or two onto the adjacent lawn when they overflowed the bed. As it happened, though, the squash got the jump on me.

When I cook store-bought winter squash in late fall, it's been my habit to scoop out the seeds in the center and fling them into the garden, which by then is bare, figuring that the bits of stringy pulp will enrich the soil and that the seeds will be snacked on by squirrels and other critters. (I do the same with the remains of our Jack O'Lanterns, which by the way are also C. pepo.) I'm not sure how much interest our squirrels actually have in these offerings, but in any case some of the seeds occasionally survive and work their way into the soil, where they germinate as volunteers in the spring. This year I had a bumper crop of unidentified volunteers popping up by mid-April, a few weeks before I had planned to plant. I left some and pulled up the rest, then put in four or five hills of the seeds I had purchased over the winter. As it happened, those purchased seeds never really got going, but on the other hand the mystery volunteers absolutely thrived, sending out dense growths of vines that would have overwhelmed my entire main garden if I hadn't taken steps to contain them. And soon enough I had vines full of squash, which turned out to be the very acorn squash I was sure wouldn't grow successfully for me.

Not only that, I had fruit from at least three and possible four distinct kinds of acorn squash, a conventional green one, a white one, a mottled green-and-white striped one that resembles the "Mardi Gras" cultivar, and a more perfectly spherical type that may in fact be a small pumpkin. I don't remember what varieties I may have bought for eating last fall and scooped out, but there were presumably several. As I said, I'm fond of squash.
In all, before the vines started to show signs of decline at the end of July (those borers, I suspect), I harvested about fifteen squash from that tiny 4'x4' plot. Which gives me hope that next year, if I deliberately plant acorn squash, I might actually get a few. If, as the saying goes, even a blind pig will find a few acorns, maybe even an utterly unscientific backyard gardener can raise a few acorn squash.

Friday, July 02, 2021

Disguises

Eduardo Halfon:
I had never been to Japan before. And I had never been asked to be a Lebanese writer. A Jewish writer, yes. A Guatemalan writer, naturally. A Latin American writer, of course. A Central American writer, less and less. An American writer, more and more. A Spanish writer, when it had been preferable to travel with that passport. A Polish writer, once, in a bookstore in Barcelona that insisted – that insists – on placing my books on the Polish literature shelf. A French writer, since I lived for a while in France and some people suppose that I still do. All those disguises I always keep at hand, well-ironed and hanging in the wardrobe. But I had never been invited to participate in something as a Lebanese writer. And it seemed to me no big deal to make myself into an Arab for a day, in a conference at the University of Tokyo, if it gave me a chance to get to know the country.

Canción (translation mine)
Libros del Asteroide in Barcelona has published another installment in Eduardo Halfon's ongoing quasi-fictional project of excavating his family's past, as well as his own and that of his country (or countries). If the narrator (also named Eduardo Halfon) is to be believed (and he isn't always), he was invited to participate in the writers' conference alluded to above on the mistaken assumption that he is Lebanese; in fact his only connection to Lebanon is that his grandfather (also named Eduardo Halfon) was born there — except that strictly speaking he wasn't, since he fled the country when it was still part of Syria. Accused of being an impostor, the narrator retorts that an impostor is exactly what every writer is.

Canción (the title means "song," but that's another complicated issue) begins and ends in Japan, where the narrator attends that conference of Lebanese writers, but the larger part of the book (a rather short one, as all of Halfon's tend to be) is actually devoted to the kidnapping and subsequent release of his grandfather by Guatemalan guerrillas several years before the author was born. Of the five books that Libros del Asteroide has published, this is perhaps the most strictly focused on Guatemala (that curious sojourn in Tokyo aside). It slips back and forth in time, and, like a miniature Conversation in the Cathedral, is centered on an encounter in a bar with an old acquaintance (of sorts). It's both independent of and inextricably connected to the other volumes in the series. Several of the installments are now available in English, with some shuffling of the contents, from Bellevue Literary Press, and hopefully this one will soon join them.

Previous Eduardo Halfon posts:

The Memory Man
Necessary Stories

Thursday, June 24, 2021

Live in Telemark

I'm not sure why this genial live recording stayed on ice for twenty-seven years — maybe the timing just wasn't right until now — but here it is. Live in Telemark preserves a joint performance by two respected folk veterans in Norway in 1994. Andy Irvine is presumably the better-known of the pair internationally, having been a founding member of Sweeney's Men, Planxty, and several other notable Irish and world music ensembles in addition to his long solo career. Lillebjørn Nilsen is a comparable figure but one who performs mostly in the smaller market of his native Norway. Both are superb singers and accomplished multi-instrumentalists, and both have strong roots in folk traditions, Irvine as (among other things) a professed disciple of Woody Guthrie and Nilsen as a friend and admirer of Pete Seeger.

According to the liner notes, Irvine and Nilsen had known each other for about seventeen years before they finally had a chance to share a stage at the Telemark Festival. The set list here is roughly evenly divided between their respective repertoires, with Andy taking the spotlight for original songs like "My Heart's Tonight in Ireland" and "A Prince Among Men" and Lillebjørn contributing his own "Jenta i Chicago" and "Alexander Kiellands Plass." There are also several traditional songs as well as curiosities like a Norwegian version of Grit Larsen's "The Photographers," which Nilsen learned, in its original language from Seeger. A few of the cuts seem to be performed solo, but on most the pair play together, demonstrating a ready ability to learn each other's arrangements after what was presumably a relatively short period of rehearsal. Irvine mostly plays mandola and bouzouki while Nilsen plays guitar, willow flute, and hardanger fiddle. The sound is terrific.

Live in Telemark can be ordered, in digital and CD versions, from Bandcamp.

Thursday, June 17, 2021

Uneasy (Vijay Iyer)

Jazz criticism is well outside my area of competence, nor have I made any effort to keep abreast of contemporary developments in the genre, but it would be ungrateful not to make at least a brief note of this record, since I've hardly listened to anything else for the last month or so. Uneasy is a collaboration between the pianist Vijay Iyer, the drummer Tyshawn Sorey, and the bassist Linda May Han Oh; it was released on April 9th by ECM. According to a press release,
In the course of this endeavour, the political and social turbulences dominating today’s American landscape are reflected in musical contemplation and tense space. In his liner notes, Vijay elaborates on how today “the word ‘uneasy’ feels like a brutal understatement, too mild for cataclysmic times. But maybe, since the word contains its own opposite, it reminds us that the most soothing, healing music is often born of and situated within profound unrest; and conversely, the most turbulent music may contain stillness, coolness, even wisdom.”
It's a reasonable question how one decides that any instrumental music project, unless it's bluntly programmatic (which Uneasy is not) "reflects" a political and social landscape and conveys those reflections to the listener, and conceivably someone coming to this record without glancing at the liner notes might not detect the presence of any of that at all, but no doubt the reverberations mostly operate on an emotional level, which is appropriate given that music has never been particularly suited to promoting and defending a "thesis." On the other hand, the inventiveness and musical intelligence of the three players here is immediately evident, and the presence of those qualities is itself a welcome response to the state of contemporary culture and public life.

Uneasy hooked me from the first cut ("Children of Flint"), but repeated listens bring out layers and nuances that may be overlooked initially. (And reveal a few likely musical quotes, including to "Salt Peanuts," "I Got Rhythm," and possibly Miles Davis's investigations of Spanish music in the 1950s.) The Geri Allen composition "Drummers Song" put me off at first (at one point the same insistent figure is repeated twenty times or so), but now it may be the one piece that I turn to first. Throughout the album the textures shift and merge, and the music never sounds facile or hackneyed. It doesn't do to be too easy.

Samples from Uneasy can be heard at Iyer's website.

Sunday, May 30, 2021

New World Journal

This little magazine edited by Bob Callahan had a brief run of five numbers in the 1970s; there was one double issue (2-3). It was published in Berkeley, California by the Turtle Island Foundation "for the Nezahaulcoyotl [sic] Historical Society, a non-profit corporation engaged in the study of the history and literature of the New World." The name of the historical society is spelled at least three different ways in the journal's pages; both the society and the foundation were evidently Callahan's own creations and perhaps one-man operations. According to a manifesto in No. 1 (Fall 1975),
The New World Journal will attempt to provide an ongoing review of significant writings in the field of American Literature and American Cultural History. The current plan calls for both republication of a number of early pieces that many of our readers may have missed as well as the solicitation of original works by contemporary writers and cultural historians.

The insistence of Space remains the central preoccupation of the American writer, be he or she poet or historian, and the distribution of culture and culture trait—aboriginal as well as modern—from origin point to the extant [sic] of their natural or forced perimeter remains a theme of enduring concern. Thus the recent work of Charles Olson and Carl Ortwin Sauer is invoked—yet there are issues that can be traced back through the literature at least as far as to Herman Melville and Francis Parkman, as far back perhaps as to the anonymous authors of the origin and migration myths of the Quiche [sic] Maya and the Delaware. The American writer tends to see Space in terms of Elapsed Time. Apparently he always has. Other Orders are acknowledged, often respected, but as for Cosmology, Space—and here we would allow a glyph—(Time)—is all the American writer need require.
Along with poetry by Olson, the Nicaraguan radical priest-poet Ernesto Cardenal, and (in later issues) the pianist Cecil Taylor, the journal included posthumous contributions by scholars whose work tended to mark them (fairly or not) as outsiders of one kind or another: the folklorists Jaime de Angulo and Zora Neale Hurston, the economic botanist Edgar Anderson, the anthropologist and Lovecraft collaborator Robert Barlow, and the historical geographer Carl Sauer. Only the last, who died in July 1975 and arranged with Turtle Island for the republication of some of his work, had any evident personal connection with Callahan.
The journal's West Coast orientation was clear; it had little affinity with skeptical Europe or with those urban-oriented East Coast writers for whom "the insistence of Space" might not have been a central concern. With its interest in Native America, the Southwest, and Mesoamerica, it was aligned with the shamanic blending of anthropology and poetry known as ethnopoetics. As eccentric and personal as it was, it was arguably ahead of its time in terms of multiculturalism, interdisciplinarianism, and attention to the natural environment.
Turtle Island seems to have remained active as a book publisher until at least 1991 before disappearing. (There's a Turtle Island Foundation in Canada that is unrelated to it.) Callahan himself had an interesting career, writing or editing books on Irish-Americans, comic strips (he was a Krazy Kat expert), and the JFK assassination. He was also involved in some way with Ishmael Reed's Before Columbus Foundation, which continues to exist. He died in 2008.

Below is a brief excerpt from Edgar Anderson's "The Iris," originally published in a scholarly publication in 1927 and reprinted in New World Journal 2-3. The subject is a native wildflower that seemed to expand its distribution with the spread of livestock-raising.
Years ago, Father Paradis, a mixture of saint and scalawag, founded a little colony of French Canadians in a sandy bay at the northern end of Lake Timagami. The colony finally died out but Father Paradis hung on, preaching to the Indians at the Hudson Bay Post, prospecting for gold, and raising a small herd of cattle. Today Father Paradis is dead and the forest is marching back into his little outpost clearing; his barns have fallen in, and chipmunks build their nests in his chapel. But where his cattle used to graze in a marshy pasture close to the lake, Iris versicolor grows by the thousands. When it blooms in mid-July, it is the strangest Iris garden on the continent. Bounding the horizon are the rocky cliffs and forested slopes of Lake Timagami. Except for the little clearing and the ruined walls of the farm buildings there is no sign of man. Overhead towers Father Paradis's rude wooden cross, set on a bare rock with boulders piled about its base. And for a hundred yards or so the meadow all about is blue with Iris versicolor.

Sunday, May 23, 2021

Only the Moon

Lafcadio Hearn:
She could swim like a Tahitian, and before daybreak on sultry summer mornings often stole down to the river to strike out in the moon-silvered current. "Ain't you ashamed to be seen that way?" reproachfully inquired an astonished police officer, one morning, upon encountering Dolly coming up the levee, with a single wet garment clinging about her, and wringing out the water from her frizzly hair.

"Only the pretty moon saw me," replied Dolly, turning her dark eyes gratefully to the rich light. 
"Dolly: An Idyl of the Levee" (1876)

I imagine this scene as it might have been illustrated by George Herriman, (who knew a bit about levees and moons), with Krazy Kat as the swimmer and a disapproving but benevolent Offissa Pup.

Wednesday, April 21, 2021

Strange Islands


The story of the adventures of the Irish abbot St. Brendan or Brenainn was a popular one in the middle ages, with a substantial number of manuscripts surviving. The most familiar version, the Navigatio Sancti Brendani Abbatis, was written in Latin and may date to the eighth century, that is, roughly two centuries after Brendan is thought to have died. A translation is found in the Penguin Classics volume entitled The Age of Bede (where it's arguably an odd fit); another, by John J. O'Meara, is available from Colin Smythe Ltd under the title of The Voyage of Saint Brendan, Journey to the Promised Land.

Brendan's travels, like those of Odysseus, involve visits to several wondrous islands, including in his case one that is inhabited entirely by psalm-singing birds and another that turns out to be an enormous sea-creature named Jasconius (from Old Irish íasc, fish). He and his fellow monks come upon what seems to be an iceberg as well as something that sounds very much like a volcano, and these and other passages have led some observers to surmise that Brendan or other early Irish travelers may have visited the North Atlantic and even North America. The notion isn't entirely far-fetched, as Irish monks — the papar — traveled as far as Iceland at a very early date. On the other hand, Brendan's adventures seem to have mythological parallels in pre-Christian Ireland and elsewhere.

But there's another Brendan tradition, one that is preserved in the Irish language in a manuscript known as the Book of Lismore. This version, the Betha Brenainn, seems to be harder to find outside of scholarly works like Whitley Stokes's Lives of Saints from the Book of Lismore and Denis O'Donoghue's Brendaniana: St. Brendan the Voyager in Story and Legend, both of which date to the 1890s. The Irish-language version may be less satisfying to the modern reader than the Latin one, but it has its own charm (at least in translation). Here, for example, is Stokes's rendering of a dazzling passage — not unworthy of Homer — that describes the outset of Brendan's voyage:
So Brenainn, son of Finnlug, sailed then over the wave-voice of the strong-maned sea, and over the storm of the green-sided waves, and over the mouths of the marvellous, awful, bitter ocean, where they saw the multitude of the furious red-mouthed monsters, with abundance of great sea-whales. And they found beautiful, marvellous islands, and yet they tarried not therein.
The writer's sheer delight in language receives its richest expression in a lengthy enumeration of the sights of Hell, which are shown to Brendan in consideration of his special sanctity. Stokes again:
It goes on from there, itemizing "cats scratching; hounds rending; dogs hunting; demons yelling; stinking lakes..." and, finally, "tortures vast, various." No torment is left uncatalogued, no linguistic resource left unused. If no one has thought of doing so, it would be fun to see an edition bringing together translations of the Latin Navigatio and the Irish version in one accessible volume.