Showing posts with label Poetry. Show all posts
Showing posts with label Poetry. Show all posts
Wednesday, May 17, 2023
Song
It's morning
Nobody's up but the crows
Memphis Minnie and Joe McCoy
are singing "Can I Do It For You?"
as if they were here in the room
not as if they were dead and buried
these fifty years
As if every breath and every smile
and every finger's touch on the strings of a guitar
hadn't risen up
wrapped in wisps of smoke
and disappeared long ago
into the bustle of a forgotten morning
a thousand miles from here
The sun's just a yellow gash
on the cusp of the horizon
but already the day is opening out
pale and wide and unforgiving
but the worst of winter is done
and somebody somewhere is making coffee
or falling in love
Or anyway falling into their clothes
and Memphis Minnie and Joe McCoy
are playing "North Memphis Blues"
because that's what you do
on some cold morning
when nobody's watching
the smoke rise into the air
Saturday, November 27, 2021
A Few "Regrets"
I pulled out this slender letterpress chapbook the other day when I was looking for something else. I had forgotten that I owned it. The cover reads Sonnets Translated from Les Regrets of Joachim du Bellay 1553, the publisher is "the Uphill Press, New York," and the translator (who is also the printer) is identified only as A. H. It bears a date of 1972, and the statement of limitations at the back indicates that one hundred and ten copies were printed. (My copy, number 38, is inscribed to a noted architect and his wife, "in old friendship," but that's a tale for another time.)
It didn't take much to identify the person responsible, an arts administrator and biographer of Woodrow Wilson named August Heckscher. But neither in his 1997 New York Times obituary nor in the Wikipedia article devoted to him is there any hint that he was also an avid amateur printer, translator, and poet (probably in that order of importance). For that information you have to refer to the likes of Joseph Blumenthal, the noted printer and author of Typographic Years: A Printer's Journey through a Half-Century 1925-1975 who has this to say:
The brief "Note" attached to this chapbook sets the scene:
Among his public activities, Heckscher was Consultant in the Arts for President Kennedy and a Commissioner of Parks who planted thousands of trees in New York City. In his living room in New York, he set type by hand and printed fine small books and ephemera, often with the help of his son Charles. More recently he has set up "The Printing Office at High Loft" at his summer home in Seal Harbor, Maine, where with young apprentices he prints and publishes modestly but with éclat.A little more digging turned up this photo of Heckscher and his sons at work from a 1962 profile in Life magazine. Letterpress printing was probably never a particularly common hobby, but it did have its aficionados in postwar America, many of whom had day jobs in unrelated fields and carried out a collegial kind of artistic underground in their off-hours. (Broadcaster Ben Grauer, proprietor of the Between Hours Press, was a notable example.) It was negligible from an economic standpoint (hobby printers were careful not to take business away from professionals, and generally their productions were simply given away to friends), but here and there, on presses tucked away in Manhattan apartments or the basements of suburban homes, some fine work was done — and no doubt there are still people doing it.
The brief "Note" attached to this chapbook sets the scene:
Joachim du Bellay journeyed to Rome in 1553 in the service of his uncle, Cardinal du Bellay. The young Renaissance poet and scholar might have been expected to find many rewards during his three years at the center of the classical world. On the contrary, he was extremely unhappy — though it must be remarked that like many who are unhappy when they travel, he was hardly less so when he returned home. In Les Regrets, published in 1558, he poured out in sonnet form the varied pains of exile.Heckscher tells us that he was inspired to translate the selections while he himself was traveling, in his case in Morocco. Below is a sample; I've cropped the page for the sake of readability on the web. Heckscher's margins are more generous, and of course he would have taken pride in his page design. The chapbook is rounded off with an Envoi "from a different hand," that is, from A. H. himself:
Sleep, du Bellay, sleep sound and do not fret.
Dislikes and troubles vanish with the past.
The stuffy Roman dames, the Latin cast,
Are one with centuries that rise and set.
The endless littleness of your regret,
The heart in servitude, the soul harassed,
Are eased by kindly death, which gives at last
The peace men seek in life, but do not get.
Your verses still are read: along the Quai
When earliest Paris spring was on its way
And pear-trees flower'd in your beloved Anjou
I bought your book. I heard from far away,
Above the crimes and passions of our day,
Your sad, so human accents speaking through.
Labels:
Letterpress,
Poetry,
Printing,
Translation
Saturday, February 27, 2021
"Mid-August at Sourdough Mountain Lookout" (Gary Snyder)
Down valley a smoke haze
Three days heat, after five days rain
Pitch glows on the fir-cones
Across rocks and meadows
Swarms of new flies.
I cannot remember things I once read
A few friends, but they are in cities.
Drinking cold snow-water from a tin cup
Looking down for miles
Through high still air.
A poem read this morning, coincidentally, while an experimental batch of sourdough bread rises down the hall. As to the name of the mountain, Jim Harris gives one explanation:
Three days heat, after five days rain
Pitch glows on the fir-cones
Across rocks and meadows
Swarms of new flies.
I cannot remember things I once read
A few friends, but they are in cities.
Drinking cold snow-water from a tin cup
Looking down for miles
Through high still air.
A poem read this morning, coincidentally, while an experimental batch of sourdough bread rises down the hall. As to the name of the mountain, Jim Harris gives one explanation:
In 1872 Jack Rowley and his partners, from the Lower Skagit [...] set out to prospect the Skagit to its headwaters. Panning each river bar, they found scattered flecks of gold, enough to keep them going. At the head of canoe navigation, now Newhalem, they were still seeking that elusive mother lode. Native guides were hired to lead them high above and around the river's narrow canyon. It was tough going and very hot. Sourdough starter began to work in a prospector's pack, messing up his gear. The place was christened Sourdough Mountain.Harris's account, which is from a volume entitled Impressions of the North Cascades, is available online here.
Labels:
Bread,
Gary Snyder,
Mountains,
Poetry
Sunday, December 20, 2020
The Waters of the Deep
William Wordsworth:
... once in the stillness of a summer's noon,From The Prelude
While I was seated in a rocky cave
By the sea-side, perusing, so it chanced,
The famous history of the errant knight
Recorded by Cervantes, these same thoughts
Beset me, and to height unusual rose,
While listlessly I sate, and, having closed
The book, had turned my eyes toward the wide sea.
On poetry and geometric truth,
And their high privilege of lasting life,
From all internal injury exempt,
I mused, upon these chiefly: and at length,
My senses yielding to the sultry air,
Sleep seized me, and I passed into a dream.
I saw before me stretched a boundless plain
Of sandy wilderness, all black and void,
And as I looked around, distress and fear
Came creeping over me, when at my side,
Close at my side, an uncouth shape appeared
Upon a dromedary, mounted high.
He seemed an Arab of the Bedouin tribes:
A lance he bore, and underneath one arm
A stone, and in the opposite hand a shell
Of a surpassing brightness. At the sight
Much I rejoiced, not doubting but a guide
Was present, one who with unerring skill
Would through the desert lead me; and while yet
I looked and looked, self-questioned what this freight
Which the new-comer carried through the waste
Could mean, the Arab told me that the stone
(To give it in the language of the dream)
Was "Euclid's Elements;" and "This," said he,
"Is something of more worth;" and at the word
Stretched forth the shell, so beautiful in shape,
In colour so resplendent, with command
That I should hold it to my ear. I did so,
And heard that instant in an unknown tongue,
Which yet I understood, articulate sounds,
A loud prophetic blast of harmony;
An Ode, in passion uttered, which foretold
Destruction to the children of the earth
By deluge, now at hand. No sooner ceased
The song, than the Arab with calm look declared
That all would come to pass of which the voice
Had given forewarning, and that he himself
Was going then to bury those two books:
The one that held acquaintance with the stars,
And wedded soul to soul in purest bond
Of reason, undisturbed by space or time;
The other that was a god, yea many gods,
Had voices more than all the winds, with power
To exhilarate the spirit, and to soothe,
Through every clime, the heart of human kind.
While this was uttering, strange as it may seem,
I wondered not, although I plainly saw
The one to be a stone, the other a shell;
Nor doubted once but that they both were books,
Having a perfect faith in all that passed.
Far stronger, now, grew the desire I felt
To cleave unto this man; but when I prayed
To share his enterprise, he hurried on
Reckless of me: I followed, not unseen,
For oftentimes he cast a backward look,
Grasping his twofold treasure. -- Lance in rest,
He rode, I keeping pace with him; and now
He, to my fancy, had become the knight
Whose tale Cervantes tells; yet not the knight,
But was an Arab of the desert too;
Of these was neither, and was both at once.
His countenance, meanwhile, grew more disturbed;
And, looking backwards when he looked, mine eyes
Saw, over half the wilderness diffused,
A bed of glittering light: I asked the cause:
"It is," said he, "the waters of the deep
Gathering upon us;" quickening then the pace
Of the unwieldy creature he bestrode,
He left me: I called after him aloud;
He heeded not; but, with his twofold charge
Still in his grasp, before me, full in view,
Went hurrying o'er the illimitable waste,
With the fleet waters of a drowning world
In chase of him; whereat I waked in terror,
And saw the sea before me, and the book,
In which I had been reading, at my side.
I owe my familiarity with the wonderful passage above to Thomas De Quincey's essay on Wordsworth, written in 1839, that is, well before the poem he quotes was made available to the general public. De Quincey had heard or read it decades earlier and recalled it nearly verbatim. His gloss on it is as follows:
Wordsworth was a profound admirer of the sublimer mathematics; at least of the higher geometry. The secret of this admiration for geometry lay in the antagonism between this world of bodiless abstraction and the world of passion. And here I may mention appropriately, and I hope without any breach of confidence, that, in a great philosophic poem of Wordsworth's, which is still in MS., and will remain in MS. until after his death, there is, at the opening of one of the books, a dream, which reaches the very ne plus ultra of sublimity, in my opinion, expressly framed to illustrate the eternity, and the independence of all social modes or fashions of existence, conceded to these two hemispheres, as it were, that compose the total world of human power -- mathematics on the one hand, poetry on the other...It would be interesting to speculate, as to the figure of the Arab, whether Wordsworth had in mind the transmission of Euclid (and even lyric poetry, via the troubadours) through Arabic intermediaries, but the Don Quixote he was reading itself has a ostensible (but presumably fictional) Arab source, one Cide Hamete Benengeli.
He had been reading "Don Quixote" by the sea-side; and, oppressed by the heat of the sun, he had fallen asleep, whilst gazing on the barren sands before him. Even in these circumstances of the case -- as, first, the adventurous and half-lunatic knight riding about the world, on missions of universal philanthropy, and, secondly, the barren sands of the sea-shore -- one may read the germinal principles of the dream...
The sketch I have here given of this sublime dream sufficiently attests the interest which Wordsworth took in the mathematic studies of the place [by "the place" De Quincey means Cambridge University], and the exalted privilege which he ascribed to them of co-eternity with "the vision and the faculty divine" of the poet -- the destiny common to both, of an endless triumph over the ruins of nature and of time.
Though De Quincey refers to "the ruins of nature and time," he also seems to interpret the poem as simply expressing a desire to carve out a refuge from "the world of passion" by taking shelter in a "world of bodiless abstraction," as well as in poetry. Today, though, Wordsworth's line about "the fleet waters of a drowning world" may strike a more ominous note. And I want to read more of this poem.
With no greater excuse than the segue of moving from one poet laureate to a Nobel laureate, here is Bob Dylan's "Too Much of Nothing," in a 1970 live performance by Fotheringay, with the sublime Sandy Denny joining in on the refrain.
Say hello to Valerie, say hello to Marion,
Send them all my salary, on the waters of oblivion.
Tuesday, January 07, 2020
Dover Beach (Matthew Arnold)
The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.
Sophocles long ago
Heard it on the Ægean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.
The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth’s shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.
Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
Labels:
Poetry
Saturday, August 03, 2019
A Certain Necessary Something (Charles Simmons)
The writer Charles Simmons, who died two years ago, wrote a half-dozen novels, of which I've read only two. As far as I know he never published a volume of poetry, but this strangely affecting bit of verse is embedded in his 1998 novel Salt Water (a kind of retelling of Turgenev's First Love, set on the coast of New England). It's purportedly written by one of the characters, a teenage girl, and presented to a boy she's smitten with a bit more than he is with her.
Thoughts for a Beach PartyIt must be difficult to write a poem in character, especially in the character of someone who's supposed to be young and awkward. Even if you have the technical chops to write passable verse, you can't make it sound too accomplished. But I like the straightforwardness of the piece, which is polished but has only a few gaudy passages ("the mind's black stretching beach of night") that sound like the work of a self-conscious poet. Does the elegiac tone make her sound a bit too wise beyond her years? Perhaps, but it also gives her a bit of depth that, as a relatively minor character in a quite short book, she might not otherwise have had.
We're all alone—at least the others are
asleep. We touch and smile. No words, just thoughts,
of which a chance one sparkles, and we laugh.
There'll come a day, I fear, when you are out
of reach and memory is all of you
I have; and then another day when that
is gone. That morning I'll awake and rise
and eat an ordinary breakfast, dress
and go to leave—to find that I forgot
a certain necessary something, just
my comb, my keys, a paper, or a book—
a light makes darkness clearly black: a part
of me is lost. And then I'll wonder what
you were and where you were and try to reason
out an emptiness and hunt for non-
existent strings to pull you back in view.
What then? These words I've understood and truths
I've known because of you, these lonely fires
that add a little light and comfort on
the mind's black stretching beach of night,
the shifting tide forgetfulness will rise
and snuff them out, when it has carried you,
who lit them off to sea. What fumbling hand
and wet will kindle up the blazes then?
Labels:
Charles Simmons,
Poetry
Saturday, November 10, 2018
Sunday, October 07, 2018
"What Is Jazz?"
The poem below was printed in a local newspaper in 1966. As the name of the poet would mean nothing to anyone who didn't know her personally I choose to keep it private.
What Is Jazz
jazz is America's song
it's freedom
it's bebop and blues
it's bourbon street and harlem
jazz has a pulse
not a beat
(jazz is a live beast
not a metronome)
it skids and slides
it laughs and sobs
jazz can talk
it talks about yesterday and tomorrow
but mostly about today
about right now
about steamy cellars, hot coffee
and that guy sitting next to you
his troubles
his blues
and that girl he loves
jazz is young
it's always the new thing
it's always out
it wanders
alone
it's tough; it's gutsy
jazz is brave
it does what it feels
not what's right
not what's good
jazz is people who are out
people who walk the streets
it doesn't hide
lice on rats
cold-water flats
jazz gets in
it's real
it's dirty
but jazz never lies to you
it tells you when it hates
it tells you when things are rotten
then it throws back its head
and laughs
it says
man, don't let things get you down
relax baby
enjoy yourself
like this, man
then it bops off
and lets off with a good earthy roar
and ya smile and say
hi bud can I buy you a beer?
what is jazz?
jazz is life, fella
jazz is life.
Tuesday, April 24, 2018
Man or name?
Two translations of the last lines of Pablo Neruda's "Ars Poetica," from Residence on Earth:
but the truth is, suddenly, the wind lashing my chest,Leaving aside the other differences between the versions (I generally prefer Walsh's, from the New Directions edition, to Eisner's, which is quoted in his new biography of Neruda), there's a significant disagreement that has nothing to do with translation methods or styles; it has to do with the text of the Spanish original. The last words in the Spanish text that Walsh is translating (his edition is bilingual) are un hombre, a man; Eisner is evidently following a text that reads un nombre, a name. Spoken aloud they would be indistinguishable (the h is silent), but which text is correct?
the infinitely dense nights dropped into my bedroom,
the noise of a day burning with sacrifice
demand what there is in me of the prophetic, with melancholy
and there's a banging of objects that call without being answered,
and a restless motion, and a muddled name.
(Mark Eisner)
but the truth is that suddenly the wind that lashes my chest,
the nights of infinite substance fallen in my bedroom,
the noise of a day that burns with sacrifice,
ask me mournfully what prophecy there is in me,
and there is a swarm of objects that call without being answered,
and a ceaseless movement, and a bewildered man.
(Donald D. Walsh)
I find hombre a more satisfying conclusion to the poem, with the catalogue of objects and motions ending up producing, wittily, a confused man, but the other reading isn't implausible either, given that Neruda, throughout Residence on Earth, frequently juxtaposes adjectives and nouns in seemingly inscrutable combinations. Eisner seems to be following the text of the 1999 Obras completas I edited by Hernán Loyola. At least one scholar (Tim Bowron) regards Loyola's "un nombre" as "an obvious error," but further research is needed.
Labels:
Pablo Neruda,
Poetry
Friday, March 24, 2017
Seamus Heaney: "What will be our trace"
From "Station Island," II. The narrator converses with the shade of William Carleton:
'The angry role was never my vocation,'
I said. 'I come from County Derry,
where the last marching bands of Ribbonmen
on Patrick's Day still played their "Hymn to Mary".
Obedient strains like theirs tuned me first
and not that harp of unforgiving iron
the Fenians strung. A lot of what you wrote
I heard and did: this Lough Derg station, flax-pullings, dances, fair-days, crossroads chat
and the shaky local voice of education.
All that. And always, Orange drums.
And neighbours on the roads at night with guns.'
'I know, I know, I know, I know,' he said,
'but you have to try to make sense of what comes.
Remember everything and keep your head.'
'The alders in the hedge,' I said, 'mushrooms,
dark-clumped grass where cows or horses dunged,
the cluck when pith-lined chestnut shells split open
in your hand, the melt of shells corrupting,
old jam pots in a drain clogged up with mud—'
But now Carleton was interrupting:
'All this is like a trout kept in a spring
or maggots sown in wounds—
another life that cleans our element.
We are earthworms of the earth, and all that
has gone through us is what will be our trace.'
He turned on his heel when he was saying this
and headed up the road at the same hard pace.
Labels:
Poetry,
Seamus Heaney
Friday, December 30, 2016
Testament
I am no poet—
and have no religion, no creed,
no faith except the little that I need
to get up in the morning
and dig in a few seeds
(not knowing even whether they will grow),
and yet
—still—
I hold
that compassion is better than cruelty,
love more virtuous than hate,
that the truth is what it is,
and that the idols of the mighty
—wealth, power, fame—
are false gods.
And that will have to do.
December 2016
Labels:
Poetry
Sunday, December 11, 2016
The Way It Is (Mark Strand)
(A poem from a different time and different circumstances — but like all good prophecies, it has broken the bounds of whatever impulses first brought it into being.)
THE WAY IT ISImage: Jasper Johns. Mark Strand can be heard reading the poem here.
The world is ugly,
And the people are sad
-Wallace Stevens
I lie in bed.
I toss all night
in the cold unruffled deep
of my sheets and cannot sleep.
My neighbor marches in his room,
wearing the sleek
mask of a hawk with a large beak.
He stands by the window. A violet plume
rises from his helmet's dome.
The moon's light
spills over him like milk and the wind rinses the white
glass bowls of his eyes.
His helmet in a shopping bag,
he sits in the park, waving a small American flag.
He cannot be heard as he moves
behind trees and hedges,
always at the frayed edges
of town, pulling a gun on someone like me. I crouch
under the kitchen table, telling myself
I am a dog, who would kill a dog?
My neighbor's wife comes home.
She walks into the living room,
takes off her clothes, her hair falls down her back.
She seems to wade
through long flat rivers of shade.
The soles of her feet are black.
She kisses her husband's neck
and puts her hands inside his pants.
My neighbors dance.
They roll on the floor, his tongue
is in her ear, his lungs
reek with the swill and weather of hell.
Out on the street people are lying down
with their knees in the air, tears
fill their eyes, ashes
enter their ears.
Their clothes are torn
from their backs. Their faces are worn.
Horsemen are riding around them, telling them why
they should die.
My neighbor's wife calls to me, her mouth is pressed
against the wall behind my bed.
She says, "My husband's dead."
I turn over on my side,
hoping she has not lied.
The walls and ceiling of my room are gray —
the moon's color through the windows of a laundromat.
I close my eyes.
I see myself float
on the dead sea of my bed, falling away,
calling for help, but the vague scream
sticks in my throat.
I see myself in the park
on horseback, surrounded by dark,
leading the armies of peace.
The iron legs of the horse do not bend.
I drop the reins. Where will the turmoil end?
Fleets of taxis stall
in the fog, passengers fall
asleep. Gas pours
from a tricolored stack.
Locking their doors,
people from offices huddle together,
telling the same story over and over.
Everyone who has sold himself wants to buy himself back.
Nothing is done. The night
eats into their limbs
like a blight.
Everything dims.
The future is not what it used to be.
The graves are ready. The dead
shall inherit the dead.
Labels:
Mark Strand,
Poetry,
Prophecy
Tuesday, November 29, 2016
Rain (Pessoa and Vallejo)
It rains and keeps raining. My soul is wet from hearing it. So much rain. . .
— Fernando Pessoa, The Book of Disquiet
I will die in Paris in the rain
on a day I already remember
I will die in Paris — I won't deny it —
maybe on a Thursday, like today, in autumn
— César Vallejo, from "Black Stone on a White Stone"
This afternoon it is raining, as never before; and I
have no desire to live, my heart.
This afternoon is sweet. Why shouldn't it be?
Dressed in grace and pain; dressed like a woman.
This afternoon in Lima it is raining. And I recall
the cruel caverns of my ingratitude;
my block of ice over her poppy,
stronger than her “Don’t be like that!”
— César Vallejo, from "Dregs"
It's hailing so hard, as if to make me remember
and augment the pearls
that I've recovered from the very snout
of every storm.
Don't let this rain dry up.
Not unless it's given to me
to fall now into it, or to be buried
drenched in the water
that wells up from every fire.
How far will this rain reach in me?
I'm afraid I'll be left with one side dry;
I'm afraid it will cease, without having tasted me
in the droughts of incredible vocal cords,
through which
to make harmony,
one must always rise, never descend!
Don't we in fact rise by descending?
Sing, rain, on the still-sealess coast!
— César Vallejo, Trilce, lxxvii
The Pessoa translation is by Richard Zenith; the first Vallejo translation is a mash-up of several versions and the second is by Clayton Eshleman but with modifications. The translation from Trilce is mine, but with borrowings from the versions of David Smith (Grossman, 1973) and Clayton Eshleman. The image is a detail from a photograph of César Vallejo by Juan Domingo Córdoba.
Labels:
Poetry
Friday, April 22, 2016
Continuity
Two poems about change, stone, farming, New England — and, obliquely, the ancient world. First up, Robert Frost:
Of the Stones of the PlaceSecond, Paul Goodman:
I farm a pasture where the boulders lie
As touching as a basket full of eggs,
And though they’re nothing anybody begs,
I wonder if it wouldn’t signify
For me to send you one out where you live
In wind-soil to a depth of thirty feet,
And every acre good enough to eat,
As fine as flour put through a baker's sieve.
I’d ship a smooth one you could slap and chafe,
And set up like a statue in your yard,
An eolith palladium to guard
The West and keep the old tradition safe.
Carve nothing on it. You can simply say
In self-defense to quizzical inquiry:
"The portrait of the soul of my Gransir Ira.
It came from where he came from anyway."
SawyerFrost's "eolith palladium" caught my eye. An eolith is a kind of flint nodule once thought to be artifactual in nature, but now considered to be the product of natural geological forces. The original Palladium or Palladion was an icon of Pallas Athena taken from the citadel of Troy and eventually transported to Rome by Aeneas; the word has since become generic for any kind of protective icon. The name of the element palladium is a later coinage, also ultimately derived from the compound epithet Pallas Athena.
These people came up here
only two hundred years ago.
A half a dozen names
of fathers in the graveyard
have brought us to the farmer
who used to be my neighbor.
But now his sons have quit
the beautiful North Country
for Boston where they will not find
a living or even safety.
The boy has joined the Navy
to bomb other farmers
where our Navy ought not to be.
“I set my mind on Ritchie.
I bought all the machinery for him
and the blue-ribbon cattle.
Now it has no point.”
So they have sold and gone
to San Diego
to see the boy on leave.
There will not be another
generation in America,
not as we have known it,
of persons and community
and continuity.
This poetry I write
is like the busy baler
that Sawyer bought for Ritchie,
what is the use of it?
But I am unwilling to be Virgil
resigned and praise what is no good.
Nor has the President invited me.
Labels:
Paul Goodman,
Poetry,
Robert Frost
Friday, January 01, 2016
New Year's Day
The fundamentals —
trees, sky, water,
the calling of crows
— do not change.
Smoke rises above the tea-house.
The geese glean the fields.
Labels:
Poetry
Saturday, November 29, 2014
Mark Strand (1934-2014)
THE LATE HOUR
A man walks towards town,
a slack breeze smelling of earth
and the raw green of trees blows at his back.
He drags the weight of his passion as if nothing were over,
as if the woman, now curled in bed beside her lover,
still cared for him.
She is awake and stares at scars of light
trapped in the panes of glass.
He stands under her window, calling her name;
he calls all night and it makes no difference.
It will happen again, he will come back wherever she is.
Again he will stand outside and imagine
her eyes opening in the dark
and see her rise to the window and peer down.
Again she will lie awake beside her lover
and hear the voice from somewhere in the dark.
Again the late hour, the moon and stars,
the wounds of night that heal without sound,
again the luminous wind of morning that comes before the sun.
And, finally, without warning or desire,
the lonely and the feckless end.
Labels:
Mark Strand,
Poetry
Sunday, October 19, 2014
A poet looks back
Back in the late 1970s I read this translation by the late Gabriel Berns of what is actually only the first volume (comprising Books One and Two) of La arboleda perdida, the memoirs of the Spanish poet and artist Rafael Alberti, but I've only just now finished reading it in the original for the first time. The translation, published by the University of California Press in 1976, is now out-of-print, which is a bit of a shame although it doesn't really surprise me, Alberti long ago having been displaced in general literary circles as the one peninsular Spanish poet whom one is obligated to know by his contemporary and friend — how close a friend is a bit of a matter of dispute — Federico García Lorca.
In fairness, Lorca, in addition to having died the death of an unwilling martyr during the Spanish Civil War, was the better poet, but not by such a margin that Alberti's achievements should have been forgotten. It's true that Alberti wrote too much and that inevitably some of it is of uneven quality, but the best of what he wrote — the poetry collections Sobre los ángeles and Retornos de lo vivo lejano, as well as the present volume — still holds up rather well. For those interested there are a number of selections of his poetry in English, including volumes translated by Ben Belitt (badly), by Mark Strand (nicely), and by Christopher Sawyer-Lauçanno.
As for The Lost Grove, it covers the first decades of Alberti's life, beginning with his birth in Andalusia in 1902 and ending in 1931, that is, well before the Spanish Civil War, the outcome of which led to his long exile in South America and Italy during the Franco years. An ardent supporter of the republican side, Alberti would also become, and remain until his death, a committed communist, but that aspect of his life is in this volume largely held in abeyance; the focus here is on his childhood in Andalusia and his search for a vocation first as a painter and later, definitely, as an artist. By the end of his twenties he had gained a solid reputation, published a half-dozen volumes, and become acquainted with such prominent literary and artistic figures as Lorca, Salvador Dalí, Luis Buñuel, and at least three future Nobel laureates in Literature: Pablo Neruda, Vicente Aleixandre, and Juan Ramón Jímenez. He had also met the woman — the writer María Teresa León — who would remain his wife and creative partner for the rest of her life.
Much of Alberti's most interesting work was prompted by crisis and loss, whether it took the shape of bitter romantic disappointment, war, or exile. (As he tells us here, even his shift from art to poetry was prompted by an illness that kept him away from his easel.) The writing of this initial volume, which seems to have been done at widely-separated intervals over a long period, is shadowed but also enriched by his separation from his homeland, in particular his beloved Andalusian seacoast. Memoirs are inevitably self-serving, and at times Alberti appears to write with the freedom of assuming that he would never see many of his old friends and relations again. As it would happen, he outlived virtually all of them, as well as — by decades — the Franco regime, and survived to the age of ninety-six.
Gabriel Berns's translation is capable and reads smoothly. It clarifies (or footnotes) a number of allusions that would be likely to confuse the English-language reader, and in one case, perhaps due to the censorship of the original text (my copy of which is a Seix Barral reprint from the 1970s), it provides a fuller account than the Spanish version, specifically of a comical anecdote involving a purported relic in the possession of the Abbey of Santo Domingo de Silos. One section of several pages has been left untranslated; it describes a notorious lecture ("performance" would be a better word) that Alberti gave to a women's literary society, leading to a minor scandal. The account of the incident, while perhaps not completely untranslatable, would undoubtedly remain somewhat opaque in English, and its omission is perhaps understandable.
In the coming months I hope to move on to the untranslated second volume of La arboleda perdida, which covers the period from 1931 to 1987.
Labels:
Poetry,
Rafael Alberti,
Spain
Sunday, July 06, 2014
The living
These two faded and stained studio portraits of African-American couples were taken sometime in the early decades of the twentieth century and printed on postcard stock. The one above, which is probably the earlier of the two, is the work of the Flett Studio in Atlantic City, which operated for at least fifteen years or so and must have produced countless similar images. "Mr. & Mrs...," followed by a family name, has been written on the back, but I can't make out the surname. The third figure, standing in the center, may have been the best man at the couple's wedding, or just a relative or friend.
There's even less we can say about the couple below, except that they're dressed to the nines. The studio is unidentified, but the Azo postcard stock used was manufactured from 1904-1918. Like the first postcard, this one was never mailed.
When an artifact is removed from its context without adequate documentation some of its potential for bearing information is lost; we no longer know as much about how it relates to the world that created it. The orphaned photographs above would be much more potent if we knew anything at all about the sitters' identities, life stories, occupations, and families, but people die childless or separated from their families, children have their own lives to lead and can't be bothered, any number of things can sever the thread. Things drift off and go their own ways.
*
The Dead in Frock Coats
In the corner of the living room was an an album of unbearable photos,
many meters high and infinite minutes old,
over which everyone leaned
making fun of the dead in frock coats.
Then a worm began to chew the indifferent coats,
the pages, the inscriptions, and even the dust on the pictures.
The only thing it did not chew was the everlasting sob of life that broke
and broke from those pages.
— Carlos Drummond de Andrade; translation by Mark Strand
Thursday, May 29, 2014
Russell Edson (1935-2014)
I just learned from Charles Simic's notice on the website of the New York Review of Books that the poet Russell Edson died earlier this year (on April 29, 2014, according to the Poetry Foundation).
I knew Edson's work almost entirely through the one slim volume shown above, which was published as a "New Directions Paperbook Original," apparently in 1964. I doubt I had ever heard of the author when I picked it up second-hand; I was in my teens, it looked interesting, and it probably cost me all of twenty cents, which is the price marked in pencil inside the front cover.
The Very Thing That happens comprises eighty or so very short pieces — what would you call them? prose poems? anecdotes? fables? koans? — accompanied by Edson's own appropriately daft drawings. Here, in its entirety, is one example:
"Someone"I ate it up: the whimsy, the perverse logic, that last line so deliciously cadenced it demanded to be sung (and sing it I did). And likewise with "The Cruel Rabbit," "Notice for the Meatball Fund," "The Tub and the Woman," "Mouse-music," and the title piece, which begins with a father riding into his kitchen on an imaginary white horse and after going downhill from there ends with this incontrovertible bit of wisdom:
A man put a fedora on a cabbage, oh please be somebody I know.
Now who it is, as the brim is low, he cannot tell, but someone is certainly someone.
Someone, who are you?
Someone says nothing.
One and cabbage and now the moon. Round things are not unavailable in a square room.
The moon comes wearing a crown of clouds, worn too low to know who it is.
But why why why is it happening? cries mother.I've hung on to my copy of the book for a least forty years. I can't say that I've dipped into it more than occasionally for a long time, but its spell, in its own small way, has never really been broken.
Because of all the things that might have happened this is the very thing that happens.
Labels:
New Directions,
Poetry
Sunday, April 20, 2014
Helens
I few months ago I signed up for a year's worth of New Directions' Poetry Pamphlets and (prose) Pearls, two series of chapbooks from a publishing company I've long admired but haven't always kept up with. As the books have arrived each month I've found some that I had already seen on the NDP list and knew I would like, like Paul Auster's The Red Notebook which I had read years ago in another format, and a few (definitely a minority) that I set aside after a quick skim. Bernadette Mayer's The Helens of Troy, NY arrived last week (coincidentally as I was re-reading the Odyssey in Robert Fitzgerald's splendid translation) and it's one of the better ones.
This is a modest collection of poetry, perfectly befitting its chapbook format; it's not particularly "literary" in a traditional sense (in the sense in which the poets I usually like tend to be "literary"), by which I mean that although the book includes, among other things, a couple of sestinas, a villanelle, and a sonnet, the language isn't particularly elevated or elaborated in relation to the kind of ordinary conversations that seem to have given rise to the poems. There's no explanatory Foreword or Afterword to the volume (nor is one really called for), but from what one gathers Mayer interviewed a number of women who happened to share a first name and a place of residence, and then worked scraps of their stories and conversations into something like a hybrid of oral history and found poetry, accompanied by black-and-white photographs of the Helens, most of whom are middle-aged or older. (There is one nude — named but mysterious — whom Mayer seems not to have met in person.)
At times fragmentary or cryptic, always unassuming, the poems nevertheless adeptly evoke the particularities of time and place, of what it has been like to grow up and grow old in a city that may have known better days but that hasn't quite given up on itself. (There's an awareness of decline throughout, but no self-pity; one subject proudly holds a bumper-sticker that proclaims "TROY: BACK ON TRACK!") The Helens reminisce about childhood haunts, favorite restaurants, long-dead husbands — or just about what it's like to be named after the most famous woman of antiquity. Names are important here; one of the women, Australian-born, bears the extravagant married name of Helen Hypatia Bailey Bayley [sic], while another, born Helen Mayer (but evidently no relation to the author), quips that she "once met rollo may's son & I thought i was more may [emphasis mine] than he."
Photo at top: Helen Worthington Bonesteel. Bernadette Mayer is now working on a similar project centered on Troy, Missouri.
Labels:
New Directions,
Poetry
Subscribe to:
Posts (Atom)