Showing posts with label Letterpress. Show all posts
Showing posts with label Letterpress. Show all posts

Saturday, November 27, 2021

A Few "Regrets"

I pulled out this slender letterpress chapbook the other day when I was looking for something else. I had forgotten that I owned it. The cover reads Sonnets Translated from Les Regrets of Joachim du Bellay 1553, the publisher is "the Uphill Press, New York," and the translator (who is also the printer) is identified only as A. H. It bears a date of 1972, and the statement of limitations at the back indicates that one hundred and ten copies were printed. (My copy, number 38, is inscribed to a noted architect and his wife, "in old friendship," but that's a tale for another time.)
It didn't take much to identify the person responsible, an arts administrator and biographer of Woodrow Wilson named August Heckscher. But neither in his 1997 New York Times obituary nor in the Wikipedia article devoted to him is there any hint that he was also an avid amateur printer, translator, and poet (probably in that order of importance). For that information you have to refer to the likes of Joseph Blumenthal, the noted printer and author of Typographic Years: A Printer's Journey through a Half-Century 1925-1975 who has this to say:
Among his public activities, Heckscher was Consultant in the Arts for President Kennedy and a Commissioner of Parks who planted thousands of trees in New York City. In his living room in New York, he set type by hand and printed fine small books and ephemera, often with the help of his son Charles. More recently he has set up "The Printing Office at High Loft" at his summer home in Seal Harbor, Maine, where with young apprentices he prints and publishes modestly but with éclat.
A little more digging turned up this photo of Heckscher and his sons at work from a 1962 profile in Life magazine.
Letterpress printing was probably never a particularly common hobby, but it did have its aficionados in postwar America, many of whom had day jobs in unrelated fields and carried out a collegial kind of artistic underground in their off-hours. (Broadcaster Ben Grauer, proprietor of the Between Hours Press, was a notable example.) It was negligible from an economic standpoint (hobby printers were careful not to take business away from professionals, and generally their productions were simply given away to friends), but here and there, on presses tucked away in Manhattan apartments or the basements of suburban homes, some fine work was done — and no doubt there are still people doing it.

The brief "Note" attached to this chapbook sets the scene:
Joachim du Bellay journeyed to Rome in 1553 in the service of his uncle, Cardinal du Bellay. The young Renaissance poet and scholar might have been expected to find many rewards during his three years at the center of the classical world. On the contrary, he was extremely unhappy — though it must be remarked that like many who are unhappy when they travel, he was hardly less so when he returned home. In Les Regrets, published in 1558, he poured out in sonnet form the varied pains of exile.
Heckscher tells us that he was inspired to translate the selections while he himself was traveling, in his case in Morocco. Below is a sample; I've cropped the page for the sake of readability on the web. Heckscher's margins are more generous, and of course he would have taken pride in his page design.
The chapbook is rounded off with an Envoi "from a different hand," that is, from A. H. himself:
Sleep, du Bellay, sleep sound and do not fret.
Dislikes and troubles vanish with the past.
The stuffy Roman dames, the Latin cast,
Are one with centuries that rise and set.

The endless littleness of your regret,
The heart in servitude, the soul harassed,
Are eased by kindly death, which gives at last
The peace men seek in life, but do not get.

Your verses still are read: along the Quai
When earliest Paris spring was on its way
And pear-trees flower'd in your beloved Anjou

I bought your book. I heard from far away,
Above the crimes and passions of our day,
Your sad, so human accents speaking through.

Sunday, June 16, 2019

Stephen O. Saxe (1930-2019)



The printing historian Stephen O. Saxe died on April 27th of this year, according to a memorial notice in the New York Times today (June 16th) and a brief note from the American Printing History Association, of which he was a founder. Saxe followed an interesting career path that led him from Yale Drama School to television set design to book design at Harcourt, Brace, but it was for his activities as an amateur (in the best etymological sense of the word) that he is best known, at least among printing scholars and enthusiasts. Among his publications was the book pictured above, the definitive study of the 19th-century iron presses that were the first major revolution in printing technology after Gutenberg. (Appropriately, the book was first published in a letterpress edition by Yellow Barn Press, though a trade edition followed.)

I met Stephen Saxe once. I had written to him with a couple of questions about some research I was doing and he generously invited me — a stranger and total novice to the field — and a printmaking friend to his home in White Plains, where he spent a couple of hours showing us his printing equipment and some treasures from his library, including an extraordinary 19th-century French specimen book filled with elaborate typographical decorations. (The APHA announcement has a nice photo of Saxe at his home.) There aren't many of his kind still around.

Update: Amelia Hugill-Fontanel has written a longer appreciation for the APHA website: "Stephen O. Saxe, A Partner in Printing History, (1930–2019)."

Thursday, December 05, 2013

Your Shoulders Hold Up the World



A time comes when you no longer can say: my God.
A time of total cleaning up.
A time when you no longer can say: my love.
Because love proved useless.
And the eyes don’t cry.
And the hands do only rough work.
And the heart is dry.

Women knock at your door in vain, you won’t open.
You remain alone, the light turned off,
and your enormous eyes shine in the dark.
It is obvious you no longer know how to suffer.
And you want nothing from your friends.

Who cares if old age comes, what is old age?
Your shoulders are holding up the world
and it’s lighter than a child’s hand.
Wars, famine, family fights inside buildings
prove only that life goes on
and nobody will ever be free.
Some (the delicate ones) judging the spectacle cruel
will prefer to die.
A time comes when death doesn’t help.
A time comes when life is an order.
Just life, without any escapes.

Poem by Carlos Drummond de Andrade; translation by Mark Strand.

The version above, which I prefer to the revised one included in Strand's Looking for Poetry, is from Souvenir of the Ancient World, published in 1976 by Antaeus Editions in an edition of 500 copies. The typography is by Samuel N. Antupit. I've cropped the page a bit.


Thursday, October 31, 2013

Monday, May 10, 2010

Written & Printed And Bound


This space having been notably deficient in color of late, I will try to atone with these scans of one of the most visually dazzling books I know, a privately printed poem by the American educator, poet, and maker of books Loyd Haberly (1896-1981), who not only wrote and printed and bound it but also designed the typeface, which is known variously under several names, including Paradiso and Gregynog (the latter because it was designed during Haberly's brief tenure as director of the Gregynog Press in Wales).

The cover is decorated paper over boards; the leather spine has NEECHA, the name of the poem, stamped in gold.


Here's the title page, which is noticeably wrinkled because of the handmade paper Haberly employed. (Making paper, though, was the one major step in the bookmaking process that he, unlike the papermaking historian Dard Hunter, didn't get involved in.)


But the glory of this book is the page spreads, all eight of which appear below. I'm afraid some of the scans are less than ideal, but they're the best I could do with my hardware and without risking damage to the binding. Around each text block Haberly has arranged a pattern made up of colored squares. Each square is an individual piece of type, and since the pages were printed by letterpress he must have printed each color separately, meaning that some pages -- the two that have yellow, red, green, and blue squares, in addition to the black text -- would have to have gone through the press five times. If you look very carefully, you'll notice that some of the squares are slightly out of alignment with adjacent squares of different colors. I'm not a printer and so I don't know the tricks, but I can't imagine how he managed this. I guess it's no surprise that the book is short, or that Haberly only printed 32 copies.









The poem itself is no great shakes, I'm afraid, but Haberly thought enough of it that he produced two versions. The one above is from 1944; a year earlier he had printed an edition of 48 copies, set on a smaller page size, without the mosaic border but with three hand-colored vignettes. Both editions were completed while Haberly was associated with Washington University in St. Louis. He later continued his printing activities at Fairleigh Dickinson University in New Jersey. The collection of handmade books that he left to Fairleigh Dickinson is now at Drew University. There are other collections of his work at several institutions, including the University of Iowa and the New York Public Library as well as the Multnomah County Library, which recently sponsored an exhibition dedicated to Haberly. The best overview of his work is an article by Jay Satterfield in Books at Iowa, 58 (1993). An online version is available.