Showing posts with label Spain. Show all posts
Showing posts with label Spain. Show all posts

Friday, August 12, 2016

María



This postcard portrait of a woman who signed only her first name was addressed to one Señora Doña Leonora de Esteban in Castro Urdiales in northern Spain. There's no date or trace of a stamp or postmark; the elegantly-penned inscription reads "To demonstrate once again the love that your friend professes for you, she dedicates to you this little memento." María was clearly not only well educated but possibly (if the desk is any indication) an educator. She wears heavy, dark clothing with an elaborate embroidered motif. I imagine her as unmarried, part of a nascent class of independent female professionals, writing to a former colleague who had married and moved away, but that's basically nothing but speculation. I'm not sure if this portrait was taken in a studio or (more likely) on location, but the use of the window to open up the background is an effective touch.


Rafael A. Idelmón, a native of Madrid, opened a photographic studio in Valladolid in January 1860 and another in Palencia four years later; his descendants were reportedly still in business at least until 1927, and a living descendant named Enrique del Rivero Cuesta is active as a professional photographer, continuing a family association with the camera lasting more than a century and a half. The portrait of María is presumably from the first decades of the twentieth century, and may be the work of one of Rafael's sons or an employee of the firm. I'm not sure what the initials G.I.F.A.G. stand for, though I'm guessing that they indicate membership in a gremio or trade association.

Saturday, January 16, 2016

The Boy Who Was a Friend of the Devil (Ana María Matute)



Everyone, at school, at home, in the street, told him cruel and ugly things about the Devil, and in his catechism book he saw him in Hell, enveloped in flames, his horns and tail burning, with a sad, solitary face, sitting in a cauldron. "Poor Devil," he thought; "he's like the Jews, whom everyone drove from their land." And from then on every night he called the Devil "handsome one, beautiful one, my friend." His mother, who heard him, crossed herself and turned on the light. "Oh, stupid boy, don't you know who the Devil is?" "Yes," he replied; the Devil tempts the bad people, the cruel ones. But since I'm his friend I will be good forever, and he'll let me go into Heaven in peace."

My "slow reading" project for the next few weeks or months will be this enormous brick of a book, which contains all (or nearly all) of the short fiction and miscellaneous writings of the late Spanish writer Ana María Matute. The story above is from her earliest collection, Los niños tontos (1956), which contains twenty-one brief fable-like pieces, most barely longer than this one. Most of the children come to a bad end.

Earlier posts on Ana María Matute:

Last words (on Demonios familiares)
Bonfires (on Primera memoria)
Childhood (on Paraíso inhabitado)
Faithful Objects

Friday, October 02, 2015

Faithful objects


María Paz Otuño, writing of the late Spanish novelist Ana María Matute:
Her idea of order was her own; with her writings she was very meticulous: she knew where everything was, what it was, and whether or not it was of use; entirely the opposite of the disorder that presided over her life, her apartment, her table. Only what really mattered to her (books, pages, texts, pencils, papers, paint pots, brushes, figurines...) was ordered in the manner she thought fit, every object occupying its place in the world, in her world. They were her "faithful objects": "I refer to little things, ordinary and humble: a piece of red pencil, a key that no longer opens anything, a coin from before the war, who knows what, an infinity of things that stubbornly accompany us wherever we go, that resist abandoning us, stubborn in the face of, first, our indifference, then our curiosity, and finally our love." Objects that meant so much to her and that, when they disappeared, took away with them a little part of her life. "Perhaps to live is to lose things" – and in her case nothing could be more true: she left few material things behind, perhaps because she lived so much.
From a text appended to the end of Demonios familiares, Matute's final, unfinished novel. The passage is very simple, but allows almost endless possibilities for translation; in this case the translation is mine.

Earlier posts on Ana María Matute:

Last words (on Demonios familiares)
Bonfires (on Primera memoria)
Childhood (on Paraíso inhabitado)

Sunday, November 30, 2014

Bonfires



At first glance, Ana María Matute's 1960 novel Primera memoria seems much of a piece with the narratives with which she ended her career some five decades later, Paraíso inhabitado and the unfinished Demonios familiares. Like the later books, it takes place during the first months of the Spanish Civil War and centers around an adolescent girl in a conservative Catholic family divided by death, separation, or emotional remoteness. There are even some common allusions: Hans Christian Andersen's "The Snow Queen," a toy theatre, and so on. But though there's a bittersweet, autumnal sorrow even in Matute's last books, Primera memoria, written and published in the dead years of the Franco era, is a very different, much more troubling tale.

The heroine, Matia, fourteen years old, has lost her mother years before; her subsequent caretaker, a family retainer, has taken ill shortly before the novel begins. With her father absent (and regarded as a black sheep due to his allegiance to the Republic), she is packed off to her grandmother's home on an island that is unnamed but presumably Majorca or one of its neighbors. The forbidding figure of her grandmother reigns over the house and much of the vicinity, but Matia and her male cousin, Borja, who is a year older, regularly escape to drink and smoke on the shore, out of sight of the family and the slightly older tutor who is supposed to be keeping tabs on them. Borja also steals money, weapons, and other contraband from his grandmother and elsewhere, and caches them in a stranded boat. Inevitably, the two lonely adolescents form close, but deceptive, bonds.

Nothing on the island is above board, and nothing is what it seems. Smuggling is rampant, adultery widespread, and with the outbreak of the war old scores begin to be settled. Some of the scores are ancient: on the outskirts of town there is a ruined district — the plaza de los judíos — where, centuries earlier, the Inquisition had burnt the island's unconverted Jews. The descendents of the conversos, the Jews who chose to adopt Christianity in order to save their lives, are taunted as chuetas, the worst imaginable insult; nevertheless their bloodlines, like subterranean streams, in fact appear to be everywhere on the island. A rival gang of teenagers, armed with meat hooks, sets bonfires and immolates straw men dressed up to resemble Borja, in order to draw him into battle. But in the end, they all fear Borja, and with good reason; he is charming, but as Matia delares, he also has "an absolute absence of pity." His streak of ruthlessness will do terrible damage by the novel's end, and he will not pay be the one to pay for it.

Though she had a long and successful career, Ana María Matute reportedly ran afoul of Franco-era censorship at times. Primera memoria, which won the Premio Nadal and is the first part of a loosely linked trilogy, may simply have been too subtle and ingeniously crafted to set off the censor's alarm bells. It is no less subversive for all that. It has been translated into English twice, once as Awakening and once as School of the Sun.

Friday, November 14, 2014

Childhood



I seem to be reading the late Ana María Matute in reverse chronological order, having started with her last, uncompleted, novel, Demonios familiares, before moving on to Paraíso inhabitado (Uninhabited Paradise), which was published in 2008. Since she began publishing in the late 1940s there's a lot of territory left to be explored.

Like Demonios familiares, Paraíso inhabitado is set around the time of the outbreak of the Spanish Civil War, and centers around a young girl in a conservative upper-class family, though in this case the girl — Adriana, or Adri — hasn't yet reached adolescence. The youngest of four children whose parents have separated, she leads a solitary existence, roaming the corridors of her home at night when the grown-ups (the "Giants," as she calls them) are asleep, and relying on her books, the family servants, and her imagination for companionship. She dreads school, where she is bullied, and has no friends until a Russian boy — Gavrila, or Gavi — appears outside one day playing ball with his dog. Despite her family's ambivalence, the two quickly become devoted friends, "Siamese twins" as they call themselves.

The narrator occasionally tips her hand that the events she is describing happened long in the past (and like a garrulous but fascinating old aunt she is sometimes guilty of repeating a point), but otherwise the story is told entirely from within Adriana's childhood perspective, carefully respecting her understanding (a very limited one) of the events that are beginning to take place outside her own horizons. The novel skirts the borders of the fantastic; there is, it's true, that unicorn that is occasionally seen to escape from the frame in which it hangs in the family home, but really nothing that can't be understood as being a realistic part of Adri's interior life, which is as rich as her external circumstances are confining. As she approaches adolescence, Adriana begins to rebel against the restraints under which she lives, in which "boys play with boys and girls play with girls" and even the deepest rifts are papered over with false propriety. That rebellion can be seen, perhaps, as symbolic defiance of the old, conservative Spain that was about to reassert itself, or simply as a reflection of Matute's own personal development; perhaps it is both.

Matute reportedly contemplated a sequel, to be called La rama normanda (The Norman Branch), but it was never written. Thus far, Paraíso inhabitado has not been translated into English.

Friday, October 24, 2014

Last words



No quiero ser un espectro más de esta casa...

When she died earlier this year, the Spanish writer Ana María Matute left behind an unfinished novel, Demonios familiares ("Family Demons," or conceivably "Familiar Demons"), which has just been published in Spain by Ediciones Destino. Though she was 88 at her death and had suffered from various ailments, it's quite clear from reading it, and from the brief "Nota final" by María Paz Ortuño, that she died with her wits and her gifts soundly intact.

Like much of Matute's work, Demonios familiares is set during the Spanish Civil War and centers on an adolescent girl, in this case one who would have been just a few years older than the author, who was born in 1925. As the story begins, Eva has just been retrieved from a convent school where she has been living with the intent of becoming a novice. The convent has been set ablaze by persons unknown and the fire is visible from her childhood home, where her father, a retired colonel who is confined to a wheelchair, lives accompanied only by a taciturn male servant, Yago, and an elderly cook and housekeeper, Magdalena.

Eva has grown up, motherless and almost friendless, in a household presided over by the colonel's mother, known to everyone as Madre. Madre is now dead but her presence lingers everywhere, especially in Eva's attic refuge, where her portrait is now stored. Restored to her home, and abandoning any thought of becoming a nun, Eva is now fiercely determined to gain her independence, but with the outbreak of full-scale war her world will be turned upside-down by the discovery of an injured parachutist — one of "the enemy" — in a nearby forest. The text ends abruptly, perhaps half-written.

There are familiar elements in this scenario: the old house inhabited by memories and retainers, the remote and despotic paterfamilias (though he is beginning to soften his grip), the love affair that cuts across battle lines, but their presence should not mislead us. Matute's inhabitating of Eva's thoughts and emotions, and her ability to resuscitate in Eva the spirits of her own childhood, keeps Demonios familiares fresh and original throughout.

There are two attitudes customarily taken when a writer leaves unfinished work behind; the first — and this applies particularly if the writer was elderly at her death — is that the work, being unfinished, is of interest more to scholars than to readers; the second is that it's a terrible shame that the work was never finished. Neither attitude is really appropriate in this case; no doubt the concluding chapters of the book would have provided additional pleasures, but there's something satisfying about it in its unfinished, indeterminate state. It's as if Matute's long career as a writer did not end but simply opened out into generous possibility.

The jacket art, by the way, is by the Canadian painter Michael Thompson. The book's epigraph is by the poet Luis Cernuda: "Todo lo que es hermoso tiene su instante, y pasa": everything that is beautiful has its moment, and passes.

Sunday, October 19, 2014

A poet looks back



Back in the late 1970s I read this translation by the late Gabriel Berns of what is actually only the first volume (comprising Books One and Two) of La arboleda perdida, the memoirs of the Spanish poet and artist Rafael Alberti, but I've only just now finished reading it in the original for the first time. The translation, published by the University of California Press in 1976, is now out-of-print, which is a bit of a shame although it doesn't really surprise me, Alberti long ago having been displaced in general literary circles as the one peninsular Spanish poet whom one is obligated to know by his contemporary and friend — how close a friend is a bit of a matter of dispute — Federico García Lorca.

In fairness, Lorca, in addition to having died the death of an unwilling martyr during the Spanish Civil War, was the better poet, but not by such a margin that Alberti's achievements should have been forgotten. It's true that Alberti wrote too much and that inevitably some of it is of uneven quality, but the best of what he wrote — the poetry collections Sobre los ángeles and Retornos de lo vivo lejano, as well as the present volume — still holds up rather well. For those interested there are a number of selections of his poetry in English, including volumes translated by Ben Belitt (badly), by Mark Strand (nicely), and by Christopher Sawyer-Lauçanno.

As for The Lost Grove, it covers the first decades of Alberti's life, beginning with his birth in Andalusia in 1902 and ending in 1931, that is, well before the Spanish Civil War, the outcome of which led to his long exile in South America and Italy during the Franco years. An ardent supporter of the republican side, Alberti would also become, and remain until his death, a committed communist, but that aspect of his life is in this volume largely held in abeyance; the focus here is on his childhood in Andalusia and his search for a vocation first as a painter and later, definitely, as an artist. By the end of his twenties he had gained a solid reputation, published a half-dozen volumes, and become acquainted with such prominent literary and artistic figures as Lorca, Salvador Dalí, Luis Buñuel, and at least three future Nobel laureates in Literature: Pablo Neruda, Vicente Aleixandre, and Juan Ramón Jímenez. He had also met the woman — the writer María Teresa León — who would remain his wife and creative partner for the rest of her life.

Much of Alberti's most interesting work was prompted by crisis and loss, whether it took the shape of bitter romantic disappointment, war, or exile. (As he tells us here, even his shift from art to poetry was prompted by an illness that kept him away from his easel.) The writing of this initial volume, which seems to have been done at widely-separated intervals over a long period, is shadowed but also enriched by his separation from his homeland, in particular his beloved Andalusian seacoast. Memoirs are inevitably self-serving, and at times Alberti appears to write with the freedom of assuming that he would never see many of his old friends and relations again. As it would happen, he outlived virtually all of them, as well as — by decades — the Franco regime, and survived to the age of ninety-six.

Gabriel Berns's translation is capable and reads smoothly. It clarifies (or footnotes) a number of allusions that would be likely to confuse the English-language reader, and in one case, perhaps due to the censorship of the original text (my copy of which is a Seix Barral reprint from the 1970s), it provides a fuller account than the Spanish version, specifically of a comical anecdote involving a purported relic in the possession of the Abbey of Santo Domingo de Silos. One section of several pages has been left untranslated; it describes a notorious lecture ("performance" would be a better word) that Alberti gave to a women's literary society, leading to a minor scandal. The account of the incident, while perhaps not completely untranslatable, would undoubtedly remain somewhat opaque in English, and its omission is perhaps understandable.

In the coming months I hope to move on to the untranslated second volume of La arboleda perdida, which covers the period from 1931 to 1987.