Showing posts with label Ainu. Show all posts
Showing posts with label Ainu. Show all posts

Friday, October 13, 2017

An Ainu Ceremony


From Jude Isabella's article "From Prejudice to Pride," about the history and current state of the Ainu, in the online Hakai Magazine. "Kamuy" means "god" or "spirit."
When Yahata and her non-Ainu husband purchased a used Suzuki Hustler, they decided to welcome the little blue car with the white top into their lives as a traditional Ainu family would welcome a new tool. They conducted a ceremonial prayer to the car's kamuy. On a cold, snowy December night, Yahata and her husband drove the car to a parking lot, bringing along a metal tub, some sticks of wood, matches, sake, a ceremonial cup, and a prayer stick.

The couple tucked the car into a parking space and made a little fireplace with the metal tub and wood. “Every ceremony needs to have fire,” Ishihara translates. For half an hour, the couple prayed to the car kamuy. They poured sake into an Ainu cup borrowed from the museum and dipped a hand-carved prayer stick into the cup to anoint the car with drops of sake: on the hood, the roof, the back, the dashboard, and each tire.

Their prayer was a simple one: keep them and other passengers safe. Of course, adds Yahata with a smile, they got insurance...

The ceremony was so much fun, Yahata says, that the couple held another when they changed from winter tires to summer tires.
The entire article is also available as a podcast via the link above.

Sunday, June 19, 2011

There are some of them here yet



This postcard was mailed from Noboribetsu on Japan's northern island of Hokkaido on May 12, 1914 and addressed to E. J. Thompkins in Albany, NY. The inscription on the back reads "These people inhabited Japan before the Japanese came here and there are some of them here yet." The name of the sender seems to have been Henry Russell. Was he in Japan on business, as a tourist, or for some other reason? (Intriguingly, a Henry Russell, who had a Japanese mother, was born in Yokohama in 1880, but that may be pure coincidence.)

The town of Noboribetsu (the name is derived from the Ainu language and is said to mean something like "dark river") is today known for its hot springs. It also boasts an Ainu museum village. Though the photograph doesn't necessarily represent Noboribetsu itself -- it could have been elsewhere in Hokkaido -- I wonder whether the scene depicted might not have been a tourist trap even then.

The card, which was undoubtedly part of a series, was probably published by the Tomboya company in Japan. It lacks the little dragonfly in the front right-hand corner that was Tomboya's emblem (tombo or tonbo means dragonfly in Japanese), but there is a dragonfly on the back next to a row of characters. The photographer could have been Takaji Hotta, whose work was often published by Tomboya. The caption below the photograph (its true color is blue-green) has been printed so firmly that an impression can be felt on the back.


The block on Hamilton Street in Albany where E. J. Thompkins lived apparently no longer exists.

Saturday, October 16, 2010

Sakhalin Rock


A couple of footnotes to my last post, on Kayano Shigeru's Our Land Was A Forest.

Kayano devotes one chapter of his memoir to his work with an older scholar named Kindaichi Kyōsuke, with whom he collaborated for several years on the transcription of Ainu yukar (epic poems). Although I didn't at first make the connection, this Kindaichi must be the same as the Kyōsuke Kindaiti who contributed the volume on Ainu Life and Legends to the Japanese Government Railways Tourist Library series. (The Tourist Library volumes use an alternate system of Romanization for Japanese names, which is why the spelling of his name is different.)


While some of Kindaichi's comments in that 1941 volume may now seem condescending towards the Ainu (whom he reported were rapidly striving to assimilate into Japanese culture) there's no question of his importance as a scholar, and Kayano remembered him fondly. Here, from Our Land Was a Forest, is a picture of the two of them together.


Below is an interesting video, "Sakhalin Rock," from a group called the Oki Dub Ainu Band.



Although I don't understand the lyrics (other than the few snippets that are in English), it's fairly clear what this is about. Now part of Russia (though it has also been at various times under Japanese control), Sakhalin Island was once part of the Ainu world, but the remaining Sakhalin Ainu were forcibly deported to Japan by the Soviets after the end of World War II. The video includes snippets of a map of the island, archival photographs, Ainu artifacts and designs, as well as, towards the end, images of what appear to be Russian women. It serves as a useful reminder that cultural memory is not always passed on in the ways that outsiders and preservationists might choose.

The traditional instrument Oki is playing is called a tonkori, no doubt the same instrument illustrated in the woodcut below from Ainu Life and Legends, where it is described as "a kind of harp."

Friday, October 15, 2010

From a Green World (Kayano Shigeru)



About all I knew about this book when I bought it was what was implied in the title: Our Land Was a Forest: An Ainu Memoir. The author, Kayano Shigeru, turns out to have been an extraordinary individual, and his modest autobiography, written in Japanese and translated by Kyoko and Lili Selden, is well worth reading.

Born in 1926 in the tiny village of Nibutani on the northern Japanese island of Hokkaidō, Kayano grew up amid dire poverty and severe social discrimination, left school at 15, and supported himself for many years by felling trees in the island's forests, yet somehow, inspired by a tireless passion to preserve the artifacts and culture of his people, before his death in 2006 he wrote or compiled scores of books, founded a number of schools and at least one museum, and became the first member of his nation to serve in the Japanese Diet. Throughout his life, as both an amateur scholar and an activist, he struggled to defend the rights and and record the traditions of the people who once held sway over the whole extent of the island they call Ainu Mosir as well as in the Kurile Islands and Sakhalin to the north.

Kayano's memoir beautifully evokes the pride, the sadness, and the occasional bitterness of an ancient people struggling to survive.
The Ainu have not intentionally forgotten their culture and their language. It is the modern Japanese state that, from the Meiji era on, usurped our land, destroyed our culture, and deprived us of our language under the euphemism of assimilation. In the space of a mere 100 years, they nearly decimated the Ainu culture and language that had taken tens of thousands of years to come into being on this earth.
Though the count of the remaining Ainu population is disputed, the number of speakers of the language has dwindled to the point that its continued existence as a living tongue is unlikely. Kayano's efforts, and those of his fellow Ainu and a handful of scholars from outside, came not a moment too soon.

Monday, May 18, 2009

Japanese Government Railways Tourist Library






A recent post at A Journey Round My Skull reminded me about these pamphlets, which were published in the 1930s and early '40s as part of efforts by the Board of Tourist Industries of the state-owned Japanese Government Railways to promote travel in the country.

Joseph Rogala's A Collector's Guide to Books on Japan in English (Routledge, 2001) describes the series:

"One of the better short essay series on specific cultural information on Japan. Most are still available, not only in rare book stores but in used book stores as well. The first of the series, Tea Cult of Japan, was published in 1934; the last, Japanese National Character, No. 40, coming out in 1942. Some of the latter numbered booklets - thirty-five to forty - are more difficult to find, particularly number thirty-nine, Hand-made Paper of Japan. Many of the authors of these little gems have published other books in their specialties. Subsequent editions, most in hard cover, were published after the war. [...] Some of these little booklets were issued with onion paper covers, though most are now found without them."

The following editorial note was included at the beginning of some or all of the volumes:

"It is a common desire of tourists to learn something of the customs, manners, and culture of the countries they visit, but flying visits merely for sightseeing furnish neither the time nor opportunity for more than a passing acquaintance with the life of the people. The Board of Tourist Industry recognizes this difficulty and is endeavoring to meet it by publishing this series of brochures.

"The present series will, when completed, consist of more than a hundred volumes, each dealing with a different subject, but all co-ordinated. By studying the entire series the foreign student of Japan will, we hope, gain a general knowledge of the country and its people."

Once Japan was at war with all of the major English-speaking countries there was obviously no point in continuing to issue further volumes, and the project was abandoned well short of the projected hundred. In the list that follows I have not attempted to reproduce the diacriticals over some of the vowels, and I have left some spellings (i.e. "Hirosige") as they originally appeared in lists found within the volumes.

1. Tea Cult of Japan by Y. Fukuhita, B.A.
2. Japanese Noh Plays by Prof. T. Nogami, D. Litt.
3. Sakura (Japanese Cherry) by M. Miyosi, D. Sc.
4. Japanese Gardens by Prof. M. Tatui
5. Hirosige and Japanese Landscapes by Prof. Yone Noguti, D. Litt.
6. Japanese Drama by B. T. I. (sic)
7. Japanese Architecture by Prof. H. Kisada, D. Sc.
8. What is Shinto? by Prof. G. Kato, D. Litt.
9. Castles in Japan by Prof. S. Orui, D. Litt. and Prof. M. Toba
10. Hot Springs in Japan by Prof. K. Huzinami, M. D.
11. Floral Art of Japan by Issotei Nisikawa
12. Children's Days in Japan by Z. T. Iwado, B. A.
13. Kimono (Japanese Dress) by Ken-iti Kawakatu
14. Japanese Food by Prof. Kaneko Tezuka
15. Japanese Music by Katsumi Sunaga
16. Zyudo (Zyuzyutu) by Zigoro Kano
17. Family Life in Japan by Syunkiti Akimoto
18. Scenery of Japan by T. Tamura, D. Sc.
19. Japanese Education by Prof. K. Yosida, D. Litt. and Prof. T. Kaigo
20. Floral Calendar of Japan by T. Makino, D. Sc. and Genziro Oka
21. Japanese Buddhism by Prof. D. T. Suzuki, D. Litt.
22. Odori (Japanese Dance) by Kasyo Matida
23. Kabuki Drama by Syutaro Miyake
24. Japanese Wood-Block Prints by Prof. S. Huzikake, D. Litt.
25. History of Japan by Prof. K. Nakamura, D. Litt.
26. Japanese Folk-Toys by Tekiho Nisizawa
27. Japanese Game of "Go" bu Hukumensi Mihori
28. Japanese Coiffure by R. Saito, D. Litt
29. Japanese Sculpture by Seiroku Noma
30. Japanese Postage Stamps by Yokiti Yamamoto
31. Japan's Ancient Armor by Hatiro Yamagami
32. Angling in Japan by Meizi Matuzaki
33. Japanese Proverbs by Otoo Huzui, D. Litt.
34, Sumo (Japanese Wrestling) by Kozo Hikoyama
35. Japanese Birds by Prince Nobosuke Takatukasa
36. Ainu Life and Legends by Kyosuke Kindaiti, D. Litt.
37. Japanese Family Crests by Yuzura Okada
38. Japanese Industrial Arts by Seiiti Okuda
39. Hand-Made Paper of Japan by Bunsyo Zyugaku
40. Japanese National Character by N. Hasegawa

D. T. Suzuki's name leaps out as probably the most familiar one to Western audiences, but the writers in general appear to have been recognized authorities rather than hacks. There's no indication, at least in the volumes I've examined, of who was responsible for the translations.

The papermaking volume -- which isn't as hard to come by as Joseph Rogala suggests -- features some nice sepia-toned photos as well as tipped-in paper samples such as the one on the left-hand page below. It's not as elaborate as Dard Hunter's limited-edition A Paper-making Pilgrimage to Japan, Korea and China (which is mentioned in the bibliography of the Tourist Library pamphlet), but it's a not a bad little book itself.


The approach, or at least the terminology, in the Ainu volume may now strike us as, well, a little quaint:

"What is, then, the constitutional characteristic of the Ainu? The most conspicuous is, as is commonly believed, that he is hairy. This used once exaggeratedly [sic] to be reported, but it has been proved that he is neither more nor less hairy than the white man. Many Ainu people have wavy hair, but some straight black hair. Very few of them have wavy brownish hair. Their skins are generally reported to be light brown. But this is due to the fact that they labor on the sea and in briny winds all day. Old people who have long desisted from their outdoor work are often found to be as white as western men. The Ainu have broad faces, beetling eyebrows, and large sunken eyes, which are generally horizontal and of the so-called European type. Eyes of the Mongolian type are hardly found among them. In view of these points some scholars are of opinion that the Ainu are a white race. It is not unreasonable, therefore, that this opinion is gradually gaining ground among ethnologists."


At least a small number of these books have been reprinted within the last years by Routledge, although the price (around $160) is likely to deter most buyers.

Also published by the Tourist Board although not actually numbered as part of the series is the little book on Shinto shrines shown below, which unlike the other pamphlets is bound according to the traditional Japanese method. That is, the trimmed edges of the signatures are tied together with a ribbon, leaving the foredges uncut and the hidden versos of each numbered page blank. As is the case with the Tourist Library books, the cover illustration is pasted on rather than printed on the cover wrapper itself.


In hindsight, of course, these books take on an added significance, given that they were being published as Japan was expanding its empire in Asia and preparing for war with the US and Britain. The impulse behind their publication was not necessarily in conflict with those other developments, in which, naturally, the Japanese Government Railways was also very involved. Still, it's hard not to see in them a hint of what might have been had events taken a different turn.

Update (2015): "Re-envisioning Japan: Japan as Destination in 20th-Century Visual and Material Culture," an online project at the University of Rochester, has a section devoted to the Tourist Library.

Tuesday, January 16, 2007

Among the Ainu



In his preface to Ainu: Creed and Cult, B. Z. Seligman has this to say about the author:
Neil Gordon Munro was born in Edinburgh in 1863, where he was educated and eventually studied medicine. Soon after qualifying he began to travel in the Far East, first in India and later in Japan. In 1893 he became director of the General Hospital in Yokohama, and, although he returned to Europe occasionally, from that time until his death he made Japan his home. He became interested in Japanese prehistory, and it was during his many visits to Hokkaido towards the end of last century and in the first two decades of this century that he met the Ainu.
The eventual posthumous publication of Munro's work on the Ainu is a bit of a tale in itself. The notes, specimens and photographs he had compiled during his researches were destroyed in the earthquake of 1923. Nine years later, after Munro had resettled more or less permanently to Nibutani in Hokkaido, has house burned down, again destroying all his materials except, this time, his notes on the Ainu, which he was able to rescue. His health and financial situation declined, though he was able to obtain grants from the Rockefeller Foundation, the Royal Society, and other institutions to continue his work.

Munro compiled a brief documentary film about the Ainu Bear Ceremony, which survives though I have not seen it; much other footage is said to be lost. In 1938 he mailed to Seligman the partial manuscript of a work he planned to eventually publish under the title of Ainu Past and Present. When World War II began Munro remained in Japan, where he died in 1942. Subsequent contact with his Japanese widow after the war led to a few more papers, but not enough to encompass the work as Munro had envisioned it. The surviving manuscript material was published with the assistance of Seligman and of the anthropologist Hitoshi Watanabe, in 1963 by Columbia University Press in the US and Routledge and Kegan Paul in the UK. Its revised title indicates its narrower scope.

Most of the book as published is devoted to the rich religious and ceremonial life of the Ainu. The Ainu were animists in the fullest sense; everything, every plant, animal, every pebble, was possessed by some kind of power or spirit. One class of these were the kamui, a word that apparently is similar in meaning to the kami of Japanese Shinto though whether the words are cognate I don't know. These were deities both great and small; Munro classifies them as follows:
1. Remote and traditional kamui.
2. Familiar or accessible and trustworthy kamui.
3. Subsidiary kamui.
4. Theriomorphic kamui.
5. Spirit helpers and personal kamui.
6. Mischievous and malicious kamui.
7. Kamui of pestilence.
8. Things of unutterable horror.
Notable among this last, ominous sounding class, according to Munro, was a certain caterpillar, known in the Ainu language as ashtoma ikombap. Though evidently harmless, this insect was regarded by the Ainu, young and old, with pathological dread; Munro surmises, for reasons that I don't quite follow, that they associated it with their traditional enemies and conquerors the Japanese.

Ainu: Creed and Cult is illustrated with numerous photographs as well as several drawings. Many of the photos present what was one of the more interesting aspects of Ainu religion, the effigies or offerings know as inau. These were carved sticks, figurative only in a very schematic way but fashioned according to a rigorous symbolism depending on the particular deity they were supposed to represent or to propitiate. Their classification is highly complex. Their meaning might depend on the kind and number of curled shavings that were left dangling by the carver; the shavings themselves, detached, bore their own significance.

The Ainu had no written language of their own, though they apparently had a rich oral literature, some of which has been preserved. Their language, which is an isolate not related to Japanese, now hovers on the verge of extinction, and much of their traditional culture has been lost. To Munro, and a handful of other early anthropologists, we owe an enormous debt for documenting something of the fullness of that unique and ancient culture before it gave way to the modern world.