The seventh annual retrospective of the year's postings at this address.

Visiting professor

On the town

Spring List

American Nightmares

Americans

Wear

The Water Street Mission, Revisited

Neapolitan Lives

Alexandra
UNDERGROUND RIVERS









The occult forces in the city are always at work, indifferent to rationality, scornful of politics, resentful of urban planning, only intermittently sympathetic to the wishes of the living. They operate with a glacial slowness that renders their processes imperceptible to the mortal eye, so that the results appear uncanny. But much like the way stalagmites and stalactites grow in caves, such forces are actually the result of long passages of time, of buildup and wear-down so gradual no time-lapse camera could ever record them, but also so incrementally powerful they could never be duplicated by technology or any other human intent. Over the course of time they have worn grooves like fingerprints in the fabric of the city, so that ghostly impressions can remain even of streets and corners and cul-de-sacs obliterated by bureaucrats, and they have created zones of affinity that are independent of administrative divisions and cannot always be explained by ordinary means.The Other Paris (2016)
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
I will trudge on, my eyes fixed on my thoughts,
Without seeing what is outside, without hearing a single sound,
Alone, unknown, back bent, hands crossed,
Sad, and the day for me will be like the night.
I will not look upon the gold of nightfall,
Nor the sails from afar that descend on Harfleur,
And when I arrive, I will place on your grave
A bouquet of green holly and heather in bloom.
(Uncredited translation from Wikipedia; photo via Cachivaches.)
Her idea of order was her own; with her writings she was very meticulous: she knew where everything was, what it was, and whether or not it was of use; entirely the opposite of the disorder that presided over her life, her apartment, her table. Only what really mattered to her (books, pages, texts, pencils, papers, paint pots, brushes, figurines...) was ordered in the manner she thought fit, every object occupying its place in the world, in her world. They were her "faithful objects": "I refer to little things, ordinary and humble: a piece of red pencil, a key that no longer opens anything, a coin from before the war, who knows what, an infinity of things that stubbornly accompany us wherever we go, that resist abandoning us, stubborn in the face of, first, our indifference, then our curiosity, and finally our love." Objects that meant so much to her and that, when they disappeared, took away with them a little part of her life. "Perhaps to live is to lose things" – and in her case nothing could be more true: she left few material things behind, perhaps because she lived so much.From a text appended to the end of Demonios familiares, Matute's final, unfinished novel. The passage is very simple, but allows almost endless possibilities for translation; in this case the translation is mine.
Bacbuc threw something into the fountain, and suddenly the water began to boil fiercely, as the great cauldron at Bourgueil does when there is a high feast there. Panurge was listening in silence with one ear, and Bacbuc was still kneeling beside him, when there issued from the sacred Bottle a noise such as bees make that are bred in the flesh of a young bull slain and dressed according to the skillful method of Aristaeus, or such as is made by a bolt when a cross-bow is fired, or by a sharp shower of rain suddenly falling in summer. Then this one word was heard: Trink.Translation by J. M. Cohen (1955).
'By God almighty,' cried Panurge, 'it's broken or cracked, I'll swear. That is the sound that glass bottles make in our country when they burst beside the fire.'
Then Bacbuc arose and, putting her hands gently behind Panurge's arms, said to him: 'Give thanks to heaven, my friend. You have good reason to. For you have most speedily received the verdict of the divine Bottle; and it is the most joyous, the most divine, and the most certain answer that I have heard from it yet, in all the time I have ministered to this most sacred Oracle.'
Harry Mathews:
Consulting his watch, he continued: "The hour is right, you won't have to wait. Here's what you do: take the boot off your right foot, and your sock if you're wearing one, and stick your leg in up to the knee. Keep it there for a minute plus eight seconds, which I'll time for you; then remove it quickly. The prophecy will follow."I've found only passing mention of the possible influence of Rabelais on Harry Mathews (truth to tell, there isn't all that much critical literature on the latter), but here the inspiration seems clear enough. Since I've been reading Mathews for decades but Rabelais only recently, this gives his novels an interesting new light — as does the description of the intricately contrived, magnetically opened temple in Chapter 37 of Le cinquième livre de Pantagruel, wherein is engraved the motto "All Things Move to their End." Readers of the last chapter of The Conversions will no doubt know what I mean.
I did as I was told, although I could not believe we had reached the bog. It was nearly dark.
Supporting me by my left elbow, the Count said, "Ready? Now," and I stepped forward. My foot sank slowly into heavy mud still warm from the sun.
A minute passed. Renée counted the final seconds: "...seven, eight," and I extracted my leg from the mire.
Following the Count's example, I knelt down. In a moment there was perhaps a liquid murmur or rumble and out of the ooze, as if a capacious ball of sound had forced its passage to the air, a voice distinctly gasped,
"Tlooth."
The mud recovered its smoothness. After a pause, the Count shook his head and said, "Aha! Rather enigmatic. But there won't be more. And," he chuckled, "you can't try again for another year."
'So you come from Paris,' said Pantagruel. 'And how do you spend your time, you gentlemen students at this same Paris?'Translation by J. M. Cohen (1955).
'We transfretate the Sequana at the dilucule and crepuscule; we deambulate through the compites and quadrives of the urb; we despumate the Latin verbocination and, as verisimile amorabunds, we captate the benevolence of the omnijugal, omniform, and omnigenous feminine sex. At certain intervals we invisitate the lupanars, and in venerean ecstasy we inculcate our veretres into the penitissim recesses of the pudenda of these amicabilissime meretricules. Then do we cauponizate, in the meritory taverns of the Pineapple, the Castle, the Magdalen, and the Slipper, goodly vervecine spatules, perforaminated with petrosil. And if by fort fortune there is rarity or penury of pecune in our marsupies, and they are exhausted of ferruginous metal, for the scot we dimit our codices and vestments oppignerated, prestolating the tabellaries to come from the penates and patriotic lares.'
Get six young soldiers to carry my coffin,This is evidently echoed in "St. James Infirmary" (in a version recited in a 1931 trademark infringement case) as follows:
Six young girls to sing me a song,
And each of them carry a bunch of green laurel
So they don't smell me as they bear me along
Give me eight black horses to carry meThose similarities are real enough, but how much do they really tell us? The problem is that the familiar versions of "St. James Infirmary," which have been recorded countless times beginning in 1927, have nothing evident to do with an unfortunate rake dying of syphilis. In fact it's a little hard to say what the song is about. When I first learned the song, many years ago and who knows where, it began something like this:
Eight pretty women to sing me a song
Let them sing me a song to my grave
As the bells toll on and on
I was down in Old Joe's barroomThe narrator then describes one of the patrons (one version calls him Joe McKennedy), who in turn sings what are no doubt the most familiar lines from the song:
On the corner by the square
The drinks were served as usual
And the usual crowd was there
I went down to St. James InfirmaryHaving described the corpse, most versions continue with something like this (I should note that the lyrics below are, deliberately, a composite, making use of both published texts and ones drawn "from memory," which may or may not match any single existing recording. In any case, the gist is clear):
I saw my baby there
Stretched out on a long white table
So sweet... so cold... so fair...
Let her go, let her go, God bless herRobert W. Harwood, the author of a fine book on the song which attempts to partially untangle its extremely convoluted history, confesses to finding the "Let her go" stanza "wrong, self-congratulatory, and, in this context, demented," but I think it's darkly hilarious. The speaker — McKennedy, or whoever he is — has been "jilted" by his lover because she has died; the woman will be conducting whatever searching she'll be doing in regions unknown to mortal man. I suspect, in fact, that the stanza has been interpolated into the song from an unrelated source, and originally had nothing to do with death, but if so the borrowing was a stroke of genius.
Wherever she may be
She may search this whole wide world over
But she'll never find another man like me
When I die I want you to dress me in straight lace shoesWhat if anything remains of "The Unfortunate Rake" in the Armstrong recording? Does it even matter? I would argue that the song as we are most familiar with it is so stylized — so modernized, if you like — that it no longer makes any difference if the narrative is coherent or if it follows its supposed ancestral source, that what we have is a composite made up of bits and pieces of "The Unfortunate Rake" tradition combined with other elements that were originally unconnected to it. What the song "is" now is a melody, a few familiar verses, and a public identity; all the various versions are instantly recognizable as "St. James Infirmary" (even if sometimes they bear other titles) no matter what story-line they seem to convey.
Boxback coat and a Stetson hat
Put a twenty-dollar gold piece on my watch-chain
So the boys'll know that I died standing pat